Дайджест Financial Times и The Wall Street Journal от 21 июня 2016 года

undefined

Политика

Министры иностранных дел ЕС в понедельник спорили о продлении экономических санкций против России. Президент Франции Франсуа Олланд призвал во вторник продлить санкции, пока мирный процесс на Украине не завершен. читать на WSJ.com читать на WSJ.com

В 2015 г. в мире было зарегистрировано 65,3 млн беженцев, сообщила в понедельник ООН – рекордное количество за все время сбора таких данных. читать на WSJ.com

Сторонники и противники членства Великобритании в ЕС прикладывают последние усилия, чтобы склонить неопределившихся на свою сторону. Референдум пройдет в четверг. читать на WSJ.com

Дональд Трамп неожиданно уволил руководителя своей предвыборной кампании. читать на WSJ.com читать на FT.com

Парламент Хорватии в понедельник вечером проголосовал за самороспуск. В результате срок работы правительства оказался самым коротким в истории страны, недавно вступившей в ЕС, – пять месяцев. читать на FT.com

Силы Башара Асада, соглашаясь пропускать гуманитарные конвои ООН и других везущих помощь организаций в осажденные ими города, затем подвергают эти территории массированным бомбардировкам. читать на WSJ.com

Председатель совета директоров «Северстали» Алексей Мордашов заявил FT, что Рост экономики России труднодостижим без существенных реформ, а последние – без активного участия гражданского общества. читать на FT .com

Экономика

Страны «большой двадцатки» проводят все более протекционистскую политику в международной торговле, предупредила ВТО в опубликованном во вторник докладе. С середины октября по середину мая они вводили в среднем по пять ограничений в неделю. читать на FT.com

Конституционный суд Германии постановил, что объявленная в 2012 г. программа ЕЦБ, предполагающая скупку краткосрочных гособлигаций оказавшихся в кризисе стран, не противоречит немецким законам. читать на FT.com читать на WSJ.com

Количество рабочих мест, требующих низкоквалифицированного труда (например, на заводах), в США сокращается, из-за это все больше мужчин оказываются без работы, показало исследование Белого дома. читать на WSJ.com

Власти Китая снова заставляют госкомпании увеличивать капиталовложения, чтобы поддержать снижающиеся темпы экономического роста. Ранее Пекин хотел их реформировать, тем более что их долги и так велики, а рентабельность гораздо ниже, чем в частном секторе. Но если в предыдущие годы инвестиции частных компаний превышали расходы государственных, то в середине 2015 г. последние вышли вперед, а с начала 2016 г. начали стремительно расти. читать на FT.com

Индустрия

Boeing объявила, что заключила предварительную договоренность о продаже авиалайнеров Iran Air. По заявлению иранской стороны, размер сделки – до $25 млрд. читать на WSJ.com

Жан-Себастьян Жак, который в июле займет должность гендиректора Rio Tinto, уже начал менять руководителей подразделений компании, переживающей тяжелые времена из-за падения цен на сырье. читать на WSJ.com

Немецкий производитель вилочных автопогрузчиков и складского оборудования Kion Group покупает Dematic Corp. за $2,1 млрд, чтобы увеличить долю на быстрорастущем рынке автоматизированных логистических центров, спрос на которые увеличивается из-за бума в области электронной коммерции. читать на WSJ.com

Автомобили

Немецкие прокуроры начали расследование в отношении бывшего гендиректора Volkswagen Мартина Винтеркорна. Из-за дизельгейта он подозревается в возможном манипулировании рынками. Прокуроры полагают, что VW должен был раньше сообщить инвесторам о выявленных проблемах с тестами. читать на FT.com читать на WSJ.com

LG Chem и Samsung SDI, два крупнейших корейских производителя автомобильных аккумуляторов (а вместе они контролируют треть мирового рынка), не получили в Китае сертификацию для своих аккумуляторов. Это бьет по их планам расширять мощности на самом быстрорастущем авторынке. читать на WSJ.com

Энергоресурсы

В США, по разным оценкам, несколько тысяч пробуренных, но не завершенных нефтяных скважин. Они могут позволить сланцевым добытчикам достаточно быстро нарастить производство, если цены будут держаться на относительно высоком уровне, и таким образом сдержать дальнейший рост цен. Но неопределенность в вопросе о том, что компании в реальности будут делать с этими скважинами, сохраняется. читать на FT.com

Финансы

Банки и площадки по торговле валютой нанимают дополнительный персонал, готовясь к резкому роста объемов торгов после голосования по Brexit в четверг, чтобы обеспечить бесперебойную торговлю. читать на FT.com

Deutsche Boerse сменит фокус своих разрозненных инвестиций и создаст венчурный фонд, инвестирующий в финансово-технологические стартапы. читать на FT.com

HSBC предложил ипотеку с рекордно низкой фиксированной ставкой – 0,99% (и впервые в Великобритании ниже 1%). Кредит выдается на сумму до 500 000 фунтов на два года. читать на FT.com

Технологии

Бразильский телекоммуникационный оператор Oi (первое место на рынке фиксированной связи и четвертое – на рынке мобильной) подал в понедельник заявление о банкротстве и защите от кредиторов. Долг компании превышает $19 млрд. Это крупнейший случай банкротства в Бразилии. читать на FT.com

Китайский интернет-гигант Tencent с партнерами намерены заплатить более $8 млрд за пакет акций финской Supercell, производителя игры Clash of Clans. По информации источника, китайцы купят более 80% у японской Softbank и сотрудников Supercell. читать на WSJ.com

Европейские регуляторы хотят принять общие для ЕС правила по использованию дронов. Но их усилия наталкиваются, с одной стороны, на политические ограничения, а с другой – на требования бизнеса побыстрее ввести мягкие нормы. читать на WSJ.com

Twitter купила Magic Pony, занимающийся машинным обучением лондонский стартап. Он должен помочь ей развивать видео и потоковый контент. читать на FT.com

Потребительский рынок

Старомодные кроссовки или такие, как носили звезды спорта прошлого, стали в 2015 г. самым быстрорастущим сегментом спортивной обуви в США. Это способствует росту бизнеса таких производителей, как Adidas и Puma, которые воспроизводят свои классические кроссовки. читать на WSJ.com

Puma начала внутреннее расследование после того, как у четырех футболистов сборной Швейцарии порвались майки в воскресном матче с Францией. Проблема возникла из-за некачественной партии материала, из которого были сделаны футболки, заявила Puma. читать на WSJ.com

Крупные производители продовольствия из развивающихся стран, чья выручка превышает доходы аналогичных компаний из развитых стран в разы, диверсифицируют бизнес, выходя на развитые рынки и покупая бренды из более премиальных сегментов. читать на FT.com

Менеджмент

Все больше американских компаний посылают менеджеров на курсы по развитию навыка эмпатии – способности сопереживать и проявлять участие. Это помогает менеджерам лучше понимать подчиненных, тем самым улучшая управление и удерживая сотрудников. читать на WSJ.com

Автоматизация уже вытесняет сотрудников из многочисленных индийских колл-центров. На Филиппинах, где колл-центры, куда западные компании передают на аутсорсинг обслуживание англоговорящих клиентов, тоже играют важную роль в экономике, начали готовиться к приходу роботов. Для этого колл-центры начинают предоставлять более дорогие и сложные услуги и консультации. читать на WSJ.com

В этом дайджесте Vedomosti.ru информируют своих читателей о наиболее интересных публикациях на сайтах Financiаl Times и Thе Wаll Strееt Journal. Внимание: доступ к полному тексту публикации по ссылке может быть ограничен правообладателем и предоставляться по платной подписке.