Дайджест Financial Times и The Wall Street Journal от 18 апреля 2016 года

undefined

Политика

США в воскресенье сообщили о перехвате своего разведывательного самолета российским истребителем над Балтийским морем. Это уже второй подобный инцидент за последнюю неделю читать на WSJ.com

Нижняя палата конгресса Бразилии в воскресенье проголосовала за импичмент президента Дилмы Руссефф. Если в мае за это проголосует сенат, то начнется расследование в отношении Руссефф, а обязанности президента в это время будет исполнять вице-президент Мишель Темер читать на WSJ.com читать на FT.com

Пентагон в последние месяцы начал публично говорить о разработке подводных дронов для того, чтобы противостоять доминированию Китая в Южно-Китайском море читать на FT.com

Австралии грозят досрочные парламентские выборы спустя всего семь месяцев после того, как премьер-министром стал Малкольм Тернбулл. В понедельник парламент отклонил законопроект, ограничивающий власть профсоюзов, и Тернбулл обещал в этом случае провести выборы читать на WSJ.com

Экономика

Возможный выход Великобритании из ЕС будет стоить экономике страны более 6% ВВП к 2030 г., а британским домохозяйствам - более $6000 в год, предупредил министр финансов Джордж Осборн читать на WSJ.com читать на FT.com

Возможный выход Великобритании из ЕС может отразиться на рынке труда всего блока. В последние годы в стране было создано много рабочих мест, которые получили люди из других европейских стран читать на WSJ.com

Скандально известный малазийский фонд 1MDB и суверенный фонд Абу-Даби, являющийся гарантом по его долгу, спорят по поводу пропавших миллиардов долларов и того, кто из них должен выплатить $50 млн держателям облигаций 1MDB в понедельник. Это может привести к дефолту 1MDB читать на WSJ.com

Автомобили

Volkswagen необходимо успеть к четвергу договориться с властями США об отзыве почти 600 000 автомобилей в связи с экологическим скандалом. Но многие представители отрасли скептически относятся к тому, что проблему удастся устранить инженерным путем читать на FT.com

Автомобили, имеющие связь с интернетом, уязвимы перед хакерскими атаками, предупредил в интервью FT основатель «Лаборатории Касперского» Евгений Касперский. По его словам, на решение этой проблемы потребуются годы читать на FT.com

В марте Ford обогнала General Motors по продажам автомобилей. Но сделать это удалось во многом благодаря продажам корпоративным клиентам и спецпредложениям читать на WSJ.com

Энергоресурсы

Крупные экспортеры нефти не смогли договориться о заморозке уровня ее добычи на переговорах в Дохе в воскресенье читать на WSJ.com читать на FT.com

Из-за провала переговоров в Дохе цены на нефть в понедельник утром резко снизились, но затем они частично восстановились из-за признаков восстановления баланса на рынке читать на WSJ.com читать на FT.com

Агентство Moody's в этом году лишило кредитного рейтинга инвестиционного уровня 19 энергетических компаний. Это связано с прогнозами Moody's, что цены на сырье останутся низкими в ближайшие годы читать на WSJ.com

Почти 80% итальянцев в воскресенье на референдуме проголосовали против бурения шельфа у побережья страны. Однако явка на референдум составила лишь 32%, поэтому его результаты считаются недействительными. Это победа для представителей нефтегазовой отрасли и премьер-министра Маттео Ренци читать на FT.com

Финансы

Западные санкции способствуют установлению более тесных финансовых связей между Россией и Китаем, заявил FT замминистра финансов Алексей Моисеев читать на WSJ.com

Снижение процентных ставок в развивающихся странах поспособствовало резкому росту их фондовых и долговых рынков. Немногие специалисты ожидали этого перед началом 2016 г. читать на WSJ.com

Прибыль Morgan Stanley в I квартале сократилась на 53% из-за резкого снижения выручки от трейдинговой деятельности читать на WSJ.com

Низкие процентные ставки вредят бизнесу крупных банков США. Но в то же время торговля инструментами, связанными с процентными ставками, оказалась для них выгодной в последнее время читать на WSJ.com

Испанский Caixabank сделал предложение о покупке португальского банка BPI, оценив его в 1,62 млрд евро. Это может стать уже третьим поглощением португальского банка испанским за последние месяцы, но некоторым официальным лицам в Португалии это не нравится читать на WSJ.com читать на FT.com

Хедж-фонд Numerai, разрабатывающий инвестиционные модели с помощью технологий искусственного интеллекта, привлек от инвесторов $1,5 млн читать на FT.com

Технологии

Verizon является одним из главных кандидатов на покупку интернет-бизнеса Yahoo. Несколько крупных компаний, включая Time и Alphabet, решили не подавать предварительных заявок читать на WSJ.com

Американский генерал Джон Хайтен выразил беспокойство по поводу того, что в секторе коммерческих космических запусков может образоваться «пузырь» из-за большого числа новых операторов. Также он указал на необходимость для США продолжать использовать российские ракетные двигатели РД-180, пока не завершена работа над новой ракетой Vulcan читать на FT.com

Еврокомиссия тщательно расследует то, как Google может вытеснять конкурентов с помощью предустановленных приложений на операционной системе Android, заявила еврокомиссар по вопросам конкуренции Маргрет Вестагер читать на WSJ.com

Чат-боты, использующие технологии искусственного интеллекта, в будущем могут заменить мобильные приложения, считает основатель Facebook Марк Цукерберг читать на WSJ.com

Японский мессенджер Line запустит в этом году колл-центр, работающий на основе чат-бота. С его помощью Line попытается конкурировать с Facebook и WeChat читать на FT.com

Бюрократия угрожает развитию технологического сектора в Европе, заявил руководитель европейского подразделения Google Мэтт Бриттин читать на FT.com

Медиабизнес

Amazon впервые начнет предлагать клиентам свой потоковый видеосервис в качестве отдельного продукта. Компания намерена более успешно конкурировать в этом секторе с Netflix читать на WSJ.com

Потребительский рынок

Расследование США по поводу коррупции в FIFA обратило внимание на то, какую роль в ней могли играть компании-спонсоры, телекомпании и банки. Внутренние расследования проводят Nike, Fox, KPMG, Julius Baer, HSBC и другие организации читать на WSJ.com

Из-за отказа от инвестиций в табачные компании упущенная прибыль суверенного фонда Норвегии за последние десять лет составила $1,94 млрд. То же случалось и с другими крупными инвесторами, поэтому некоторые из них могут пересмотреть свое отношение к отрасли читать на FT.com

Недвижимость

Цены на жилую недвижимость в ведущих городах Китая выросли до 63% в марте в годовом выражении, а в остальных – снизились. Это подчеркивает раздвоенность китайского рынка читать на FT.com

Недвижимость в дорогих районах Лондона начала дешеветь после повышения гербового сбора. Из-за этого потенциальные покупатели люксового жилья теперь предпочитают брать его в аренду. Кроме того, этому могут способствовать неопределенность по поводу будущего Великобритании в ЕС и утечка «панамских документов», говорят риэлторы читать на FT.com

Менеджмент

Компании обычно предпочитали избегать острых социальных вопросов, чтобы не оттолкнуть клиентов и сотрудников. Но теперь гораздо рискованнее молчать по таким вопросам, как, например, права геев, говорят топ-менеджеры читать на WSJ.com

В этом дайджесте Vedomosti.ru информируют своих читателей о наиболее интересных публикациях на сайтах Financiаl Times и Thе Wаll Strееt Journal. Внимание: доступ к полному тексту публикации по ссылке может быть ограничен правообладателем и предоставляться по платной подписке.