Дайджест Financial Times и The Wall Street Journal от 17 ноября 2011 г.

Новый "главный приоритет" Вашингтона, грядущие выборы в России глазами западных журналистов, история успеха Seat, очередной скандал в UBS, конкурент iTunes от Google, провокация от Benetton

Подборка наиболее интересных публикаций в изданиях - соучредителях "Ведомостей" от 17 ноября 2011 г.

Политика

Барак Обама назвал Азию "главным приоритетом". Присутствие в регионе будет увеличено, несмотря на принятый американскими властями план экономии - читать на FT.com

Американская армия взяла на вооружение новую стратегию при закупках. Теперь она покупает меньше, но чаще - читать на WSJ.com

Кремлю может быть сложнее контролировать результаты этих выборов - читать на FT.com

Экономика

Разрыв в доходности между французскими и немецкими 10-летними гособлигациями никогда в истории еврозоны не был так велик, как сейчас. Это свидетельствует о том, что второй по величине европейской экономике угрожает кризис доверия - читать на WSJ.com

Правительство технократов под руководством Марио Монти приступило к работе в Италии. В четверг он представит в итальянском парламенте программу, которая должна спасти итальянскую экономику - читать на FT.com

История позволяет избавиться от иллюзий относительно правительств технократов, которые формируются в Греции и Италии: последние правительства специалистов не предложили панацеи от серьезных проблем - читать на WSJ.com

Расходы на борьбу с глобальным потеплением сократятся по меньшей мере на $22 млрд в течение следующих нескольких лет. Виной тому финансовый кризис, из-за которого правительства принимают планы экономии. Если кризис будет углубляться, то расходы на предотвращение изменений климата могут быть урезаны еще сильней - на $45 млрд - читать на FT.com

Индустрия

Airbus и Boeing смогли заключить одинаковое количество контрактов на аэрошоу в Дубае, которое также продемонстрировало, что кризис не сказался на перевозчиках региона Персидского залива - читать на WSJ.com

Несмотря на кризис в этом году Seat планирует увеличить продажи на 8%, а экспорт - на 80%. Добиться этих результатов компании поможет немецкая модель бизнеса - читать на WSJ.com

Jeep становится звездой европейского рынка, считает глава Chrysler. Все больше поклонников у бренда в Китае и России. Chrysler намерен воспользоваться этим - читать на WSJ.com

Энергоресурсы

Royal Dutch Shell вышла из переговоров о разработке нефтяных месторождений, которые вела с региональным правительством Курдистана. Таким образом компания пытается сохранить хорошие отношения с Багдадом, который ранее осудил готовящуюся сделку между Royal Dutch Shell и Курдистаном - читать на FT.com

Продажа нефтепровода “Оклахома - Техас” привела к резкому росту цен на нефть на американском рынке – до $100. Новый владелец пообещал изменить направление нефти, чтобы направлять больше ее из Кушинга, где ее большие запасы (и где рассчитывается цена) на юг, в крупнейший НПЗ на берегу Мексиканского залива - читать на WSJ.com

Финансы

Правительство Великобритании заявило в четверг, что продаст Northern Rock за $1,17 млрд Virgin. Британские власти вынуждены зафиксировать большой убыток по своим инвестициям в компанию, которая стала символом финансового кризиса - читать на WSJ.com

Стало известно о еще одном случае несанкционированной торговли в банке UBS. Инцидент произошел еще в 2007 г. в африканском отделении подразделения wealth management. - читать на FT.com

Китайский юань может стать угрозой для доминирующего на международном рынке доллара в течение 10 лет, говорится в докладе конгресса США - читать на FT.com

Центральные банки в III квартале купили столько золота, сколько не покупали за последние 40 лет - читать на FT.com

Fitch Ratings заявило в среду, что американские банки могут серьезно пострадать, если финансовый кризис в Европе продолжит углубляться - читать на WSJ.com

Европейские банки придумывают сложные и потенциально рискованные сделки, которые должны позволить им продолжать заимствовать деньги у ЕЦБ - читать на WSJ.com

Глава европейского департамента МВФ Антонио Боргес неожиданно ушел в отставку, оставив фонд в сложное время - читать на WSJ.com

Morgan Stanley заплатит $3,3 млн, чтобы урегулировать претензии SEC к своему взаимному фонду. По данным SEC, банк 12 лет платил за консалтинговые услуги, которые не получал. В общей сложности Morgan Stanley выплатил $1,2 млн - читать на WSJ.com

Две крупнейшие японские биржи (в Токио и Осаке) близки к заключению соглашения о слиянии. По словам источника, они должны объявить об объединении до вторника - читать на WSJ.com

Технологии

Google запустила конкурента iTunes - читать на FT.com

GE делает ставку на разработку программного обеспечения - читать на WSJ.com, читать на FT.com

Samsung Electronics заявила, что на этой неделе начнет продажу в Германии обновленной версии своего планшетного компьютера Galaxy. Продажи предыдущей модели были приостановлены по решению суда, который согласился с доводами Apple, настаивавшей на том, что Galaxy - это копия iPad - читать на WSJ.com

Конгресс США начал расследование деятельности компании Huawei Technologies Co. и других китайских производителей телекоммуникационного оборудования. Конгрессмены попытаются выяснить, представляют ли эти фирмы угрозу для национальной безопасности - читать на WSJ.com

Apple наняла компанию, которая поможет американскому производителю провести аудит на китайских предприятиях, которые выпускают продукцию Apple. Таким образом производитель "айфонов" отреагировал на информацию об экологических нарушениях у китайских партнеров - читать на FT.com

Nokia вывела на рынок свой новый смартфон Lumia 800. Он позволит оценить, какую долю на рынке смартфонов сейчас занимает прежний лидер - читать на FT.com

Потребительский рынок

Итальянский модный ритейлер Benetton пытается привлечь внимание к своему флагманскому бренду рекламой, на которой мировые лидеры изображены целующимися. Щиты, на которых папа Бенедикт XVI обнимается с шейхом Ахмедом аль-Тайебом, имамом мечети в Каире, уже вызвали негативную реакцию Ватикана - читать на WSJ.com

Тамара Меллон, которая на прошлой неделе покинула Jimmy Choo, собирается создать собственный люксовый бренд - читать на FT.com

Менеджмент/Маркетинг

Девушки, которые в автосалонах рекламируют автомобили, стали играть более активную роль. Теперь они носят одежду тех брендов, которые предпочитают клиенты, и готовы поддержать беседу о машине - читать на WSJ.com

Как правильно упаковать товар при продаже его через интернет-магазин - читать на WSJ.com

Американские бизнес-школы страдают от нехватки кадров. Не страдает ли от этого качество образования? - читать на WSJ.com

Действующие лица

Коррадо Пассера в среду был назначен "суперминистром" и теперь будет отвечать за экономическое развитие Италии в правительстве технократов Марио Монти - читать на FT.com

Сервису Angie's List, который позволяет пользователям делиться впечатлениями о специалистах, чьими услугами они воспользовались, потребовалось 16 лет, чтобы выйти на IPO - читать на WSJ.com