Бесплатный

Дайджест Financial Times и The Wall Street Journal от 31 января 2012 г.

Экономическая программа Путина глазами западных журналистов, исторический саммит Евросоюза, кризис на рынке страхования морских судов после крушения Costa Concordia, валюты развивающихся стран укрепляются рекордными темпами, Google, Yahoo!, Microsoft и AOL объединились для борьбы с фишингом, private label перестает быть дешевым

Ежедневно по будням для подписчиков мы готовим обзор наиболее интересных материалов, выходящих в Finаncial Times и Thе Wаll Strеet Jоurnal (соучредителях "Ведомостей"). Сегодняшний выпуск размещен в открытом доступе для всех посетителей сайта. Если вы хотите регулярно читать эти обзоры, вы можете

оформить подписку на наше издание

Политика

Владимир Путин обнародовал свою экономическую программу для России, которая основывается на госкапитализме и патерналистской модели власти - читать на FT.com

Великобритания, Франция и США намерены поддержать арабский вариант смены режима в Сирии в ходе заседания Совбеза ООН на этой неделе. Таким образом западные страны хотят преодолеть сопротивление России - читать на FT.com

Интенсивность боев в пригородах Дамаска возрастает, утверждает оппозиция - читать на WSJ.com

Два человека признаны норвежским судом виновными в подготовке теракта против датской газеты Jyllands-Posten, опубликовавшей карикатуры на пророка Мухаммеда, и ее карикатуриста - читать на WSJ.com

Запланированный на февраль визит Си Цзиньпиня в Айову проливает свет на то, чем человек, который в сентябре этого года, скорее всего, возглавит Китай, отличается от предыдущих лидеров страны - читать на WSJ.com

Экономика

25 из 27 стран - членов ЕС подписали предложенный Германией договор, содержащий жесткие фискальные требования, которые должны поддержать евро. Этот шаг некоторые аналитики уже назвали историческим. При этом Берлин публично предупредили о существовании границ суверенитета. В частности, Николя Саркози заявил о неприемлемости предложения Берлина передать ЕС право контролировать решения Греции в сфере бюджетной политики - читать на FT.com, читать на WSJ.com

Доходность по гособлигациям Португалии установила новый рекорд еврозоны. 16,4% - по 10-летним бумагам и 21,9% - по пятилетним. Инвесторы опасаются, что проблемы Греции могут ухудшить ситуацию в других странах еврозоны - читать на WSJ.com

Индустрия

ЕС потребовал, чтобы Китай пересмотрел свою политику в отношении продажи редкоземельных элементов. ВТО считает, что попытки Пекина ограничивать их экспорт нарушают международное торговое законодательство - читать на FT.com

Автомобили

Два крупнейших японских поставщика комплектующих для автомобилей Denso и Yazaki согласились заплатить американским властям штрафы на $548 млн в рамках международного расследования о ценовом сговоре на авторынке. Кроме того, четыре топ-менеджера Yazaki, признавшие себя виновными, будут наказаны тюремными сроками от 15 месяцев до двух лет - читать на FT.com

Энергоресурсы

Али Наими, министр нефти Саудовской Аравии, уверен, что королевство в состоянии компенсировать любые перебои с поставками нефти, которые могут возникнуть из-за европейских санкций против Ирана - читать на FT.com

Международное энергетическое агентство призвало разработать более всесторонний план предотвращения катастроф на японских АЭС - читать на WSJ.com

Финансы

На аукционе ЕЦБ в конце февраля крупнейшие европейские банки хотят занять вдвое, а некоторые даже втрое больше, чем в декабре, когда регулятор предоставил финансовым институтам трехлетние кредиты на сумму в 489 млрд евро - читать на FT.com

Чистая прибыль одного из крупнейших банков еврозоны - Santander упала на 35% по итогам года до 5,35 млрд евро. При этом в IV квартале прибыль уменьшилась на 98% - читать на WSJ.com, читать на FT.com

Квеку Адоболи, бывший трейдер UBS, который обвиняется в совершении несанкционированной торговли, настаивает на своей полной невиновности - читать на FT.com

После заявлений Квеку Адоболи возросла вероятность того, что суд над ним может вскрыть серьезные недостатки в работе UBS, что подорвет попытки банка улучшить свою репутацию после скандала - читать на WSJ.com

Royal Bank of Scotland попытается перестроить свою систему выплат таким образом, чтобы избежать в будущем повторения истории с гендиректором Стивеном Хестером, которому пришлось отказаться от бонуса в 1 млн фунтов стерлингов - читать на FT.com

Политический скандал, который заставил главу Royal Bank of Scotland отказаться от бонуса по итогам 2011 г., спровоцировал появление слухов о возможной отставке Стивена Хестера - читать на WSJ.com

После происшествия с круизным лайнером Costa Concordia страховые компании пересмотрели свое отношение к рискам на морском транспорте. Многие больше не готовы при нынешних расценках страховать крупные морские суда, причем не только пассажирские - читать на FT.com

Евро одурачило настроенных по-медвежьи управляющих хедж-фондов - читать на FT.com

Валюты развивающихся стран установили рекорд этого столетия по скорости укрепления в течение первого месяца года, что стало следствием пробуждения интереса у инвесторов к рискованным активам - читать на FT.com

На слушаниях в конгрессе США представители Moody's заявили, что узнали о больших вложениях MF Global в европейские гособлигации лишь за три дня до снижения кредитного рейтинга последней, что ускорило ее банкротство - читать на WSJ.com

Американские власти усиливают давление на коллекторов. Об этом свидетельствует штраф в $2,5 млн, выписанный компании, заставлявшей заемщиков гасить долги, которые те в соответствии с законом могли не выплачивать - читать на WSJ.com

Технологии

Google, Yahoo!, Microsoft и AOL поддержали инициативу 16 крупных компаний по созданию технологии, которая должна привести к значительному сокращению случаев фишинга с использованием электронной почты - читать на WSJ.com

Apple нашла замену Рону Джонсону на посту главы департамента розничных продаж. Его заменит Джон Броуэтт, гендиректор британской сети электроники Dixons - читать на FT.com

Федеральные прокуроры США предупредили пользователей файлообменного сервиса Megaupload.com, что уже в четверг с используемых им серверов начнет удаляться загруженный контент - читать на WSJ.com

Пытаясь увеличить аудиторию своего онлайн-видеосервиса Anytime+, British Sky Broadcasting забыла о своих давнишних разногласиях с BBC по поводу iPlayer. Принадлежащий BBC сервис iPlayer вместе с Anytime+ станет доступен на телеприемниках на платформе Sky - читать на FT.com

Потребительский рынок

Лояльность потребителей к частным торговым маркам розничных сетей, качество и упаковка которых улучшались в последние годы, растет. Не редкость теперь и случаи, когда private label продается дороже, чем бренды производителей - читать на WSJ.com

Пока никто не прокомментировал этот материал. Вы можете стать первым и начать дискуссию.
Комментировать
Читать ещё
Preloader more