Дайджест Financial Times и The Wall Street Journal от 9 июля 2012 г.

Путин велел расследовать трагедию в Крымске, Китай ссорится с ЕС из-за телекомов, Высокий суд Лондона начинает процесс "Черной против Дерипаски", авиакомпании покупают самолеты на 45% дешевле номинала, Еврокомиссия думает ввести уголовное наказание за махинации со ставками, Lenovo избегает аутсорсинга

Подборка наиболее интересных публикаций в изданиях — соучредителях «Ведомостей» от 9 июля 2012 г.

Политика

Президент России Владимир Путин велел расследовать причины трагедии в Краснодарском крае: местные власти, по всей видимости, не предупредили население о надвигающемся стихийном бедствии - читать на FT.comчитать на WSJ.com

Страны-доноры обещали выделить Афганистану $16 млрд в ближайшие четыре года - читать на FT.com 
- читать на WSJ.com

Президент Египта Мухаммед Мурси возобновил работу египетского парламента вопреки воле военных - читать на FT.com

Экономика

Парламент Греции вынес вотум доверия правящей коалиции, объявившей о планах провести приватизацию - читать на WSJ.com

Деловые круги Франции считают, что французской экономике требуется «шоковая терапия», чтобы снизить затраты на труд и повысить конкурентоспособность - читать на FT.com

Пекин угрожает ЕС ввести ограничения на деятельность европейских компаний в Китае, если Брюссель проведет расследование в отношении двух китайских телекоммуникационных фирм - Huawei и ZTE, которые могли получить государственные субсидии - читать на FT.com

Зачем Резервному Банку Австралии было снижать процентные ставки при устойчивом росте ВВП и небольшом госдолге? Рост австралийской экономики идет исключительно за счет горнорудного сектора на фоне спроса со стороны Китая - читать на WSJ.com

Экономика Северной Кореи показала рост впервые за последние три года благодаря агросектору - читать на FT.com

Доходность испанских гособлигаций достигла 7,02%, итальянских – 6,13% - читать на WSJ.com

Запланированное США сокращение оборонного бюджета на $500 млрд с начала 2013 г. может сказаться на экономике: компании уменьшают объем инвестиций и не спешат с наймом рабочей силы - читать на FT.com

Интервью

Бывший канцлер Германии Герхард Шредер рассказал, как в 2003 г. страна преодолела долговой кризис - читать на WSJ.com

Индустрия

Высокий суд Лондона в понедельник приступит к слушаниям по иску Михаила Черного, проживающего в Израиле, против гендиректора "Русала" Олега Дерипаски - читать на FT.com

Авиакомпании покупают самолеты на 20-60% дешевле официально объявленной производителем цены. Средняя скидка составляет 45% - читать на WSJ.com

Премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон объявит о том, что истребитель Eurofighter Typhoon будет оснащен системами вооружения и радаром, отсутствие которых стало одной из причин того, что Индия предпочла самолеты французской компании Dassault Aviation - читать на FT.com

Airbus и Boeing убеждают крупных поставщиков поглотить мелких, чтобы гарантировать бесперебойное снабжение, необходимое, чтобы увеличить объемы производства согласно намеченному плану - читать на FT.com

Boeing заключит контракты по крайней мере с двумя лизинговыми компаниями, что позволит ему увеличить отрыв от Airbus по объему заказов в текущем году - читать на WSJ.com

ArcelorMittal не исключает, что может закрыть несколько заводов в Европе из-за низкого спроса на сталь на фоне торможения китайской экономики - читать на FT.com

Автомобили

Индийская TVS Motor ведет переговоры с подразделением BMW по производству мотоциклов о возможном техническом сотрудничестве - читать на WSJ.com

Энергоресурсы

Норвежцы считают несправедливыми требования рабочих нефтяных платформ снизить пенсионный возраст с 65 до 62 лет. В результате двухнедельной забастовки нефтяная отрасль Норвегии потеряла 3 млрд норвежских крон ($490 млн) - читать на FT.com

Цены на бензин в США останутся низкими из-за слабого спроса и избыточного предложения: по сравнению с мартовским максимумом 2012 г. они упали на 17-20% - читать на WSJ.com

Японский губернатор, выступающий за запуск ядерного реактора, победил на местных выборах. Это говорит о том, что японцы уже спокойнее относятся к идее возобновления работы АЭС - читать на WSJ.com

Финансы

Заместитель председателя Банка Англии Пол Такер выступит перед парламентской комиссией, расследующей махинации со ставкой LIBOR: согласно Barclays, Такер намекнул, что можно не предоставлять слишком высокие котировки - читать на WSJ.com

Комиссар ЕС по финансовому регулированию Мишель Барнье предложил уничтожить «лазейки» в законе о межбанковском кредитовании и ввести уголовное преследование за манипуляции ставками LIBOR and Euribor - читать на FT.com

Лидеры европейских стран работают над созданием общего для всей еврозоны банковского регулятора, подотчетного ЕЦБ, и общего для всех банков свода правил. Германия считает это важнейшим условием помощи ослабленным странам еврозоны - на WSJ.com

Технологии

Китайский производитель компьютеров Lenovo не прибегает к аутсорсингу в отличие от конкурентов. Это позволяет быстро обновлять модельный ряд и избегать затоваривания - читать на WSJ.com

По крайней мере 160 американских взаимных фондов и торгуемых индексных фондов в мае купили акции Facebook, судя по результатам исследования, проведенного компанией Morningstar для WSJ. Среди них - Fidelity Investments, Morgan Stanley Investment Management и OppenheimerFunds - читать на WSJ.com

Испания готова слить проблемные активы в специально созданный «плохой» банк - читать на FT.com

ФБР раскрыла, что мексиканские наркокартели держали деньги в Bank of America и отмывали их в Америке за счет инвестиций в конезаводы и ипподромы - читать на WSJ.com

Точка зрения

Миф о незаменимости Боба Даймонда: бывший гендиректор Barclays Мартин Тейлор рассказал, как сам пал его жертвой, уговорив Даймонда остаться, когда тот хотел уволиться после страшных убытков из-за дефолта в России. Отсутствие контроля – давнишняя проблема Barclays - читать на FT.com

Потребительский рынок

Permira, владеющая контрольным пакетом акций Valentino, сообщила о нескольких предложениях о покупке модного дома и об эксклюзивных правах у одного из претендентов. По мнению рынка, бренд стоит от $737 млн до $930 млн - читать на WSJ.com

Британская розничная сеть Tesco потратит 1 млрд фунтов стерлингов ($1,55 млрд) на то, чтобы вернуть себе утраченную долю на рынке. В частности, магазины изменят дизайн и станут уютнее - читать на WSJ.com

Менеджмент

Технологические компании пользуются услугами и наработками патентных троллей - читать на WSJ.com