Дайджест Financial Times и The Wall Street Journal от 19 февраля 2013 г.

ЕС продлил эмбарго на поставки оружия в Сирию; американские инвесторы уже не боятся вкладывать в акции; ЕС обвиняет Google в ненадлежащей защите персональных данных пользователей; BP готовится к суду по аварии в Мексиканском заливе; Nestle отзывает с рынка мясные полуфабрикаты

Ежедневно по будням для подписчиков мы готовим обзор наиболее интересных материалов, выходящих в Finаncial Times и Thе Wаll Strеet Jоurnal (соучредители "Ведомостей"). Сегодняшний выпуск размещен в открытом доступе для всех посетителей сайта. Если вы хотите регулярно читать эти обзоры, вы можете

оформить подписку на наше издание

Подборка наиболее интересных публикаций в изданиях — соучредителях «Ведомостей» от 19 февраля 2013 г.

Политика

Евросоюз продлил еще на три месяца эмбарго на поставки оружия в Сирию - читать на WSJ.com

Выявление тех, кто не покидает страну после окончания срока действия визы, становится одной из ключевых проблем при разработке плана иммиграционной реформы в США - читать на WSJ.com

Правительство Китая постепенно сокращает использование трудовых лагерей - читать на FT.com

Министр иностранных дел России заявил в понедельник, что в задержанном ранее финской таможней контейнере, предназначенном для Сирии и предположительно содержавшем запчасти для танков, «не было никакого правительственного груза» - читать на FT.com

Точка зрения

Обороноспособность Европы падает катастрофическими темпами, а США все менее склонны принимать на себя военное решение существующих в мире конфликтов. Однажды Европа может обнаружить, что ей просто нечего противопоставить внешней военной угрозе, - полагает обозреватель Financial Times Гидеон Рахман - читать на FT.com

Посмертный суд над Сергеем Магнитским является попыткой российских властей очернить его имя и дискредитировать санкции США и Европы в отношении лиц, ответственных за нарушение прав человека в России. Эти абсурдные попытки не должны никого ввести в заблуждение, и ЕС следует как можно скорее ввести собственный аналог акта Магнитского, - говорится в редакционной колонке FT - читать на FT.com

Экономика

Президент ЕЦБ Марио Драги заявил, что сильный евро может заставить ЕЦБ пересмотреть прогнозы инфляции и темпов экономического роста в еврозоне, подразумевая возможность проведения стимулирующей политики ЕЦБ. При этом в данный момент, по мнению Драги, снижение ставки рефинансирования не является насущной необходимостью: курс евро не превышает долгосрочных средних значений, а длительный период доступности дешевых денег способствует появлению пузырей, впоследствии оказывающих разрушительный эффект на реальный сектор - читать на WSJ.com

Власти нескольких китайских провинций ужесточили порядок предоставления ипотечных кредитов. Это может быть знаком того, что Китай опасается перегрева в секторе, который еще недавно считался основным двигателем китайского экономического роста - читать на FT.com

Еще 12 миллиардеров из Европы, Азии, Австралии и Африки присоединились к движению «Клятва дарения» (Giving Pledge), публично пообещав передать как минимум половину состояния на благотворительность. Среди вновь присоединившихся — Владимир Потанин. Движение было основано в 2010 г. Биллом Гейтсом и Уорреном Баффетом и сейчас насчитывает более 100 членов, совокупное состояние которых оценивается в $500 млрд - читать на FT.com

Интервью

Россия имеет серьезные проблемы с инвестиционной привлекательностью для американских инвесторов, - считает Крис Осборн, глава Sberbank CIB USA - читать на FT.com

Индустрия

Крупный индонезийский бизнесмен Хашим Джоджохадикусумо выступит на стороне Ротшильда в борьбе за контроль над Bumi - читать на FT.com

Один из крупнейших акционеров Bumi продает свою долю (10%) в компании трем независимым фондам. Это может изменить расстановку сил на запланированном на четверг голосовании акционеров по составу совета директоров компании - читать на WSJ.com

Индия и Великобритания договорились о сотрудничестве в расследовании поставок вертолетов Finmeccanica - читать на WSJ.com

В результате столкновений между соперничающими членами профсоюза рабочих на шахте Anglo American Platinum в Южной Африке пострадали 12 человек. Для прекращения беспорядков охрана была вынуждена применить резиновые пули - читать на FT.com

Автомобили

Volvo ищет партнера для сотрудничества в сфере поставок комплектующих и систем для автомобилей с целью повышения конкурентоспособности в сегменте компактных автомобилей премиум-класса - читать на WSJ.com

CVC Capital Partners может вернуться к планам IPO Formula One - читать на WSJ.com

Энергоресурсы

На следующей неделе начинается судебный процесс по делу о разливе нефти в Мексиканском заливе. BP уже согласилась выплатить около $30 млрд компенсаций, штрафов и расходов на очистные работы. Теперь компания рассчитывает, что в суде ей удастся сократить размер будущих выплат, которые могут оказаться очень высокими - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Еврокомиссар по энергетике Гюнтер Оттингер предупредил, что изменение системы контроля за выбросами парниковых газов в Европе может столкнуться со многими законодательными и другими препятствиями. Во вторник комитет по окружающей среде Европарламента должен голосовать за сокращение квот на выбросы углекислого газа, цена на которые в последнее время находится на столь низком уровне, что у бизнеса отсутствуют стимулы сокращать выбросы - читать на WSJ.com

Финансы

Частные и институциональные американские инвесторы наращивают вложения в акции. Индекс S&P 500 растет седьмую неделю подряд и с начала года увеличился на 6,6%. Dow Jones с начала года вырос на 6,7% и в конце прошлой недели недобрал всего 182 пункта до рекордного уровня. Аналитики говорят, что страх наконец-то начал сдавать позиции в извечной борьбе между страхом и жадностью инвесторов - читать на WSJ.com

Подозрительная сделка с опционами на акции Heinz в преддверии объявления о выкупе, в результате которой SEC заморозила счета швейцарского трейдера, была не единственной в своем роде. Подобные сделки происходили накануне объявления важных новостей о сделках таких компаний, как Nexen, Youku, CBS и др. - читать на WSJ.com

В случае повышения ставок выплаты ФРС процентов по резервам банков могут достичь $50 млрд-$75 млрд в год. При этом баланс ФРС в последнее время сильно разросся за счет проведения стимулирующей политики и скупки гособлигаций. Руководство ФРС опасается трудностей в процессе выхода из активного стимулирования экономики, частью которого должно стать повышение ставок по резервам банков - читать на FT.com

Японская Orix покупает у Rabobank управляющую компанию Robeco за $2,6 млрд - читать на WSJ.com

Дэвид Кэмерон призывает ускорить реструктуризацию RBS - читать на FT.com

Технологии

Google планирует открытие сети розничных магазинов - читать на WSJ.com

Французские и некоторые другие европейские регуляторы предлагают принять совместные меры против Google, обвиняя компанию в том, что ее политика обработки персональных данных пользователей не соответствует европейским нормам в этой области - читать на WSJ.com

По данным исследования, проведенного американской компанией Mandiant, специализирующейся на информационной безопасности, за многими хакерскими атаками последнего времени стоит секретное подразделение армии Китая - читать на FT.com

Китай отверг обвинения, содержащиеся в докладе Mandiant и связывающие китайскую армию с хакерскими атаками на американские компании - читать на WSJ.com

Американские регуляторы обратили внимание на программу государственного субсидирования расходов на телефонную связь для малообеспеченного населения - читать на WSJ.com

Потребительский рынок

Danone сократит 900 рабочих мест в Европе - читать на WSJ.com

Nestle отзывает с европейских рынков мясные полуфабрикаты после обнаружения в них следов конины - читать на FT.com

Даниэль Васелла не получит от Novartis $78 млн. Сумма ранее объявленной компенсации уходящему председателю совета директоров за отказ от работы на конкурентов компании вызвала возмущение акционеров, и от нее было решено отказаться - читать на FT.com

Amazon объявила о расторжении контракта с охранным агентством после того, как немецкое телевидение показало документальный фильм об условиях труда временных рабочих-иммигрантов в распределительном центре Amazon в Германии. В частности, в фильме утверждалось, что охранники издевались над рабочими-иммигрантами и запугивали их - читать на WSJ.com

Продавцы товаров для офиса Office Max и Office Depot начали предварительные переговоры о слиянии — таким образом они надеются упрочить позиции в обострившейся конкурентной борьбе с такими гигантами, как Amazon и Staples - читать на WSJ.com

Carlsberg понижает краткосрочные прогнозы прибыли на восточноевропейских рынках. Рост акцизов и законодательные изменения негативно сказались на продажах компании в России в 2012 г. - читать на WSJ.com

Сделка по выкупу Heinz, объявленная на прошлой неделе, породила активное обсуждение возможности дальнейшей консолидации в пищевой отрасли - читать на WSJ.com

Менеджмент

Американский бизнес обеспокоен ростом издержек в связи с введением в действие системы медицинского страхования, за которую выступает Барак Обама. Розничные сети и рестораны, нанимающие значительное количество низкооплачиваемых работников, готовы скорее сокращать их рабочее время или платить штрафы, чем оформлять страховки по новым правилам - читать на FT.com

Действующие лица

Цзян Цзяньцин, председатель правления ICBC, сделал банк самым процветающим из китайских банков с государственным участием. Его успехи на банковском поприще, впрочем, помешали его политической карьере - читать на WSJ.com

Пока никто не прокомментировал этот материал. Вы можете стать первым и начать дискуссию.
Комментировать