Дайджест Financial Times и The Wall Street Journal от 15 мая 2013 г.

ФБР расследует деятельность налогового управления США в отношении консервативных организаций; рецессия в еврозоне продолжается; антимонопольные регуляторы ЕС проверяют механизм определения цен на нефть крупнейшими компаниями; фонды прямых инвестиций с корпоративных выкупов переключаются на инфраструктурные проекты и недвижимость

Подборка наиболее интересных публикаций в изданиях - соучредителях «Ведомостей» от 15 мая 2013 г.

Политика

Минюст США открыл уголовное дело, и ФБР начало расследование в отношении Налоговой службы США (IRS) после выявления фактов предвзятого отношения к консервативным организациям - читать на WSJ.com

Барак Обама назвал «непростительными» действия работников IRS в отношении консервативных организаций и обещал, что виновных привлекут к ответственности - читать на FT.com

В среду в Брюсселе должна открыться конференция, на которой лидеры европейских государств обсудят финансовую помощь Мали. Африканское государство оценило объем средств, необходимых для восстановления страны и победы над исламистами почти в 2 млрд евро. ЕС обещал предоставить 520 млн евро, ожидается, что еще 280 млн сможет выделить Франция - читать на WSJ.com

Китай и несколько других стран Азии получили статус наблюдателей в Арктическом совете - читать на FT.com

Экономика

ВВП еврозоны в I квартале сократился на 0,2%. Спад продолжается шестой квартал подряд. ВВП Франции снижается второй квартал подряд — на 0,2%. Экономика Германии продемонстрировала рост ниже ожиданий аналитиков — всего 0,1% - читать на WSJ.com

По данным бюджетного комитета конгресса США (CBO), дефицит бюджета страны сокращается быстрее, чем ожидалось - читать на FT.com

Банк Англии прогнозирует годовой рост экономики страны на уровне 2,2% - это чуть выше предыдущих прогнозов, но по историческим меркам это совсем незначительные темпы роста - читать на WSJ.com

Индустрия

Чистый квартальный убыток ThyssenKrupp составил 852 млн евро - читать на FT.com

Три китайские авиакомпании в среду получили сообщения об угрозе безопасности пяти авиарейсов - читать на WSJ.com

Энергоресурсы

Антимонопольные регуляторы ЕС начали проверку возможного манипулирования ценами на нефть в отношении BP, Royal Dutch Shell и Statoil, а также информагентства Platts, публикующего индексы цен на нефть - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Рынок нефти, ценообразование на котором привлекло внимание антимонопольных регуляторов ЕС, слабо регулируется и сильно фрагментирован. На нем доминируют крупные игроки — нефтяные компании, трейдеры и инвестбанки - читать на FT.com

Немецкая энергетическая компания RWE понизила годовые прогнозы выручки - читать на WSJ.com

Финансы

HSBC планирует к 2016 г. дополнительно снизить издержки на сумму до $3 млрд и сократить до 14 000 рабочих мест - читать на WSJ.com

Многие крупные хедж-фонды и банки начинают наращивать вложения в облигации греческих компаний, рынок греческих акций также растет, несмотря на то что экономическая ситуация в Греции остается тяжелой - читать на WSJ.com

Многие компании прямых инвестиций в последнее время переключаются с традиционной деятельности по выкупу компаний на альтернативные виды вложений средств: в недвижимость, в добычу нефти и т.д. Ярким примером является строительство плотины и гидроэлектростанции в Уганде, которое осуществила компания Blackstone Group - читать на WSJ.com

Некоторые хедж-фонды вкладывают средства в привилегированные акции ипотечных агентств Fannie Mae и Freddie Mac, рассчитывая, что тенденция возврата последних к прибыли будет устойчивой и акционеры будут получать выплаты. Курс самих акций также вырос в последнее время - читать на WSJ.com

Против совмещения Джеймсом Даймоном должностей гендиректора и председателя совета директоров JPMorgan Chase, вероятно, проголосуют менее 50% акционеров банка, говорят осведомленные источники, но многие крупнейшие акционеры намерены голосовать против переназначения других членов совета директоров - читать на FT.com

Технологии

Бывшие когда-то флагманами отрасли японские производители электроники Sony и Sharp сейчас уступили лидерство на рынках конкурентам и переживают не лучшие времена. Давление на них со стороны инвесторов и кредиторов также растет, о чем свидетельствуют объявленные после опубликования отчетности о рекордных убытках перестановки в руководстве Sharp и призывы инвестора-активиста Дэниела Лоэба сделать частично публичной Sony Entertainment - читать на WSJ.com

Google готовится представить платный потоковый музыкальный онлайн-сервис - читать на WSJ.com

Обозреватель раздела «Персональные технологии» WSJ Уолтер Моссберг протестировал несколько приложений для iPad, заменяющих традиционный Office - читать на WSJ.com

Apple ищет альтернативных поставщиков в Азии и размещает часть заказов на производство не у тайваньской Foxconn, а у ее основного конкурента — компании Pegatron - читать на FT.com

Потребительский рынок

Walmart отказалась присоединиться к соглашению об обеспечении безопасности на фабриках в Бангладеш, подписанному европейскими ритейлерами, и заявила, что самостоятельно организует независимые проверки предприятий всех своих поставщиков в этой стране - читать на WSJ.com

Квартальная прибыль Puma упала на 32%, выручка — на 4,8%. Компания предупредила, что годовые показатели могут оказаться ниже прогнозов - читать на WSJ.com

Эпидемия бурой ржавчины (грибковое заболевание растений) поразила значительную часть урожая кофе в Центральной Америке, грозя негативно сказаться на объемах и качестве поставок и ценах на мировом рынке - читать на WSJ.com

Менеджмент

Проект Coursera предлагает онлайн-доступ к бесплатным образовательным курсам, проект относительно молод, но среди его партнеров уже есть некоторые ведущие университеты. Сооснователь и соруководитель Coursera Дафна Коллер рассказала WSJ о целях проекта - читать на WSJ.com

Автор мирового бестселлера «Мужчины с Марса, женщины с Венеры» Джон Грей и консультант Барбара Аннис выпустили новую книгу о различиях между мужчиной и женщиной, ведущих к недопониманиям и ошибкам в процессе работы, снижающим ее эффективность (“Work With Me: The 8 Blind Spots Between Men and Women in Business”) - читать на WSJ.com