Бесплатный
Наталья Тихонова

Дайджест Financial Times и The Wall Street Journal от 15 августа 2013 г.

В Египте введено чрезвычайное положение; начались мирные переговоры между Израилем и Палестиной; еврозона вышла из рецессии; американские потребители снова берут кредиты; возбуждено уголовное дело против трейдеров JPMorgan Chase; сделка по продаже Kabel Baden-Württemberg блокирована немецким судом; Cisco сокращает 5% сотрудников

Подборка наиболее интересных публикаций в изданиях - соучредителях «Ведомостей» от 15 августа 2013 г.

Политика

Операция по захвату палаточных лагерей сторонников опального президента Мухаммеда Мурси вызвала волну насилия в Египте. Введено чрезвычайное положение. Временный вице-президент Мухаммед эль-Барадеи подал в отставку

- читать на FT.com

- читать на WSJ.com

Влияние США на военное правительство Египта снижается на фоне ухудшения отношений между странами

- читать на WSJ.com

Турция требует срочного созыва Совета Безопасности ООН с целью обсуждения ситуации в Египте

- читать на FT.com

- читать на WSJ.com

В среду в Иерусалиме начались первые с 2010 г. мирные переговоры между Израилем и Палестиной

- читать на FT.com

- читать на WSJ.com

Экономика

Еврозона вышла из 18-месячной рецессии во II квартале на фоне бурного роста Германии и Франции. Правительство ЕС считает, что политика жесткой экономии и структурных реформ начала приносить плоды

- читать на FT.com

Длительная рецессия в еврозоне закончилась. Но перед властями европейских государств стоят более глубокие проблемы

- читать на WSJ.com

Неожиданно высокие темпы экономического роста Франции дают редкий политический шанс президенту Франсуа Олланду. До сих пор многие представители бизнеса, потребители и экономисты опасались, что он сделал неправильный шаг, повысив налоги в стране

- читать на WSJ.com

Португалия вышла из рецессии, продолжавшейся 2,5 года. Об этом говорят данные за II квартал 2013г. Во многом кризис удалось преодолеть за счет увеличения экспорта. Однако экономисты предполагают, что оживление может быть краткосрочным, так как стране необходимо ужесточить бюджетную политику согласно условиям, на которых Португалии была предоставлена финансовая помощь

- читать на WSJ.com

Правительство ЕС приостановило финансовую помощью Венгрии после того, как были обнаружены нарушения в использовании субсидий

- читать на FT.com

Вопреки действиям и заявлениям ЕЦБ и Банка Англии, пытающихся убедить инвесторов в том, что процентные ставки останутся на минимальном уровне, стоимость кредита на рынке растет

- читать на FT.com

Разногласия внутри Банка Англии в связи с заявлением Марка Карни о поддержании процентных ставок на минимальном уровне до тех пор, пока не сократится безработица, заставляют инвесторов сомневаться, сможет ли банк сдержать обещания

- читать на WSJ.com

Сократив в последние годы кредитное бремя, американские потребители берут новые займы на ипотеку, покупку автомобилей и другие товары. Это способствует восстановлению экономики страны

- читать на WSJ.com

В Индии растет беспокойство, что замедление экономического роста в стране приведет к увеличению долгового бремени крупнейших индийских компаний до угрожающего уровня

- читать на FT.com

Индия вводит новые ограничения на вывоз капитала частных компаний и предпринимателей из страны. Это делается для укрепления курса национальной валюты. Премьер-министр Манмохан Сингх обещает вернуть высокие показатели экономического роста после двухлетнего спада

- читать на FT.com

Реформа системы налогообложения в Китае, целью которой было уменьшить финансовое бремя на малый бизнес, в реальности усугубила ситуацию, в момент когда перспективы экономического роста в стране ухудшились

- читать на WSJ.com

Экспорт из Японии в Китай упал до самого низкого уровня за четыре года. Причинами стали сокращение инвестиций в инфраструктуру и ухудшение дипломатических отношений между странами

- читать на WSJ.com

Индустрия

Адвокаты компаний American Airlines и US Airways представили аргументы по защите сделки по слиянию в ответ на попытку министерства юстиции США блокировать ее

- читать на WSJ.com

В среду International Consolidated Airlines Group подписала документы на покупку 220 воздушных судов Airbus A320. Это позволит испанской авиакомпании Vueling произвести частичную замену своего авиапарка и расширить бизнес

- читать на FT.com

- читать на WSJ.com

Компания Boeing собирается обследовать дефекты проводки воздушного судна Dreamliner, ставшие причиной сбоя системы пожаротушения двигателей самолета

- читать на FT.com

В Чили началась забастовка на крупнейшем в мире медном руднике Escondia. Рабочие требуют улучшения условий труда и выплаты бонусов

- читать на FT.com

Инвестор-активист Нельсон Пелтц приобрел пакет акций компании DuPont на сумму $1,3 млрд. Ожидается, что это будет способствовать улучшению перспектив химической компании

- читать на WSJ.com

Энергоресурсы

Представив план открытия энергетического сектора для частных компаний, мексиканское правительство пытается заручиться поддержкой двух социальных групп: мексиканского народа, который с подозрением относится к реформам, считая, что они заходят слишком далеко, и скептически настроенных инвесторов, считающих, что они недостаточны

- читать на WSJ.com

Руководство корпорации Exxon Mobil обратилось к властям Ирака с просьбой разрешить частичную продажу своей доли в одном из крупнейших национальных месторождений нефти. Покупателем этой доли выступает китайская компания PetroChina

- читать на WSJ.com

Немецкая компания RWE планирует закрыть примерно 6% энергетических мощностей в связи с падением спроса на электричество и из-за конкуренции с возобновляемыми источниками энергии

- читать на WSJ.com

Финансы

В США возбуждено уголовное дело против двух бывших трейдеров банка JPMorgan Chase. Трейдеры обвиняются в фальсификации финансовой отчетности с целью сокрытия многомиллиардных потерь «лондонского кита» на рынке деривативов

- читать на FT.com

- читать на WSJ.com

Банковский сектор - основа финансовой системы Китая - демонстрирует признаки ослабления после трех десятилетий быстрого развития

- читать на WSJ.com

После распродажи в мае-июне инвесторы возвращаются на долговые рынки развивающихся стран, предпочитая облигации в местной валюте стран с устойчивым финансовым положением, таких как Мексика и Россия, и избегая Индии и Турции

- читать на WSJ.com

Технологии

Cделка по продаже крупного немецкого оператора кабельных телесетей Kabel Baden-Württemberg американской компании Liberty Global блокирована судом в Германии. Таким образом, намечающаяся консолидация этой отрасли в стране оказалась под вопросом

- читать на FT.com

Мексиканский миллиардер Карлос Слим должен прояснить свои намерения относительно планов покупки компании KPN, бывшей монополии на голландском телекоммуникационном рынке. В противном случае ему придется столкнуться с системой защиты компании от враждебных поглощений

- читать на FT.com

Компания Cisco заявила, что вынуждена сократить 5% сотрудников в ответ на нестабильный мировой спрос на IT-оборудование и сервис

- читать на FT.com

- читать на WSJ.com

Компании Samsung Electronics угрожает обвинение в создании небезопасных условий работы на фабрике в Бразилии

- читать на FT.com

- читать на WSJ.com

В среду акции Oi, крупнейшей бразильской телекоммуникационной фирмы, резко упали на фоне неожиданных убытков во II квартале. Инвесторы готовятся к худшему

- читать на WSJ.com

Компания Microsoft заявила о переносе даты запуска новой игровой приставки XboxOne на восьми европейских рынках, включая Данию, Нидерланды и Россию, на 2014 г.

- читать на WSJ.com

Продажи смартфонов впервые обошли показатели обычных мобильных телефонов. Это произошло за счет роста спроса потребителей с развивающихся рынков, которые воспользовались падением цен на устройства последнего поколения

- читать на FT.com

Во II квартале Lenovo впервые продала больше мобильных устройств, чем персональных компьютеров. Китайская компания наращивает производство смартфонов и планшетов с целью стать крупнейшим в мире продавцом IT-устройств

- читать на FT.com

Потребительский рынок

Китайское правительство заявило в среду, что собирается продолжить расследование ценовой политики и коррупции в секторе здравоохранения. Давление на фармацевтические компании, оперирующие в Китае, усиливается

- читать на FT.com

Американская телеиндустрия ожидает рекламного бума после изменений в федеральной системе здравоохранения. Ожидается, что лишь страховые компании потратят на рекламу $1 млрд

- читать на WSJ.com

Инвестор-активист Уильям Экман продал пакет акций компании Mondelez International во II квартале и уменьшил свои инвестиции в компании Matson

- читать на WSJ.com

Продажи крупного американского ритейлера Macy's снизились во II квартале. Руководство компании планирует усилить маркетинговую политику во втором полугодии для привлечения покупателей

- читать на WSJ.com

Менеджер хедж-фонда, миллиардер Джон Полсон начал инвестировать в производство музыкальных инструментов. В среду его фирма Paulson & Co приобрела известного производителя роялей - компанию Steinway Musical Instruments - за $512 млн

- читать на WSJ.com

Пока никто не прокомментировал этот материал. Вы можете стать первым и начать дискуссию.
Комментировать