Бесплатный
Наталья Тихонова

Дайджест Financial Times и The Wall Street Journal от 2 октября 2013 г.

Биньямин Нетаньяху: "Хасан Роухани - волк в овечьей шкуре"; Виктор Пинчук подал в лондонском суде иск на $2 млрд против Геннадия Боголюбова и Игоря Коломойского; премьер-министр Японии Синдзо Абэ настаивает на увеличении налога с продаж впервые за 15 лет; Карл Айкан усиливает кампанию по возвращению денежных средств инвесторам компанией Apple; ООН: изменение климата - один из основных рисков продовольственной безопасности

Подборка наиболее интересных публикаций в изданиях - соучредителях «Ведомостей» от 2 октября 2013 г.

Политика

Во вторник международные наблюдатели прибыли в Дамаск для осуществления контроля за уничтожением химического оружия

- читать на WSJ.com

Премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху заявил в ООН, что экономические санкции против Ирана должны сохраняться до тех пор, пока Тегеран не откажется от ядерной программы. Он назвал иранского президента Хасана Роухани «волком в овечьей шкуре» и добавил, что Израиль готов один противостоять исламской стране

- читать на FT.com

- читать на WSJ.com

Попытки Сильвио Берлускони свергнуть коалиционное правительство Энрико Летта натолкнулись на растущее недовольство со стороны его однопартийцев

- читать на FT.com

Премьер-министр Италии Энрико Летта призвал в среду парламент продолжать поддерживать его правительство, предупреждая о том, что его коллапс представляет «смертельный риск» для страны

- читать на FT.com

Бизнесмены из стран бывшего СССР продолжают избирать Лондон местом решения юридических споров. Так, сейчас Высокий суд рассматривает претензии украинского олигарха Виктор Пинчука к Геннадию Боголюбову и Игорю Коломойскому, которых он обвиняет в нарушении условий контракта и требует $2 млрд

- читать на FT.com

До недавнего времени российские производители оружия уделяли особое внимание ближневосточным покупателям. Они даже дали своему ракетному комплексу название «Искандер» (арабский вариант имени Александр). Но теперь у них появился новый приоритетный клиент - российское правительство. Об увеличении расходов на вооружение российских властей - в статье FT

- читать на FT.com

Экономика

Конгресс США и Белый дом отказываются идти на компромисс в споре о бюджете и повышении потолка госдолга. Они лишь продолжают обвинять друг друга на фоне прекращения работы правительства страны впервые за 17 лет

- читать на WSJ.com

Правительство США начало использовать так называемые «последние отчаянные попытки», которые позволят оплатить государственные счета до 17 октября. Об этом заявил в очередном письме спикеру палаты представителей Джону Бонеру министр финансов страны Джек Лью. В письме Лью подчеркнул, что у США «не осталось законных возможностей занимать новые средства»

- читать на FT.com

В течение нескольких часов после остановки работы правительства курс доллара США достиг семимесячного минимума по отношению к евро, по отношению к фунту стерлингов - девятимесячного

- читать на WSJ.com

Ирландия остановила практику государственных заимствований до конца 2013 г. - момента, когда закончится программа оказания финансовой помощи стране. По оценкам правительства, у страны вполне достаточно средств, чтобы выполнить взятые на себя финансовые обязательства в 2014 г.

- читать на FT.com

Уровень безработицы в еврозоне оставался высоким в августе, что подчеркивает хрупкую природу восстановления экономики блока в последние несколько месяцев. По данным Eurostat, уровень безработицы в регионе составил 12% против 11,5% в августе 2012 г.

- читать на FT.com

Промышленный рост в еврозоне замедлился в сентябре как в крупных, так и в наиболее ослабленных экономиках блока

- читать на WSJ.com

Данные по азиатским рынкам демонстрируют, что повышение спроса со стороны развитых стран благотворно влияет на экономику в регионе

- читать на WSJ.com

Премьер-министр Японии Синдзо Абэ настаивает на увеличении налога с продаж впервые за 15 лет, несмотря на возражения ближайших советников. Он рассчитывает, что меры по уменьшению огромного государственного долга не повредят его попыткам восстановления экономики. Во вторник Абэ заявил, что одновременно с повышением налогов его правительство потратит около 5 трлн иен на финансирование общественных работ и другие расходы, которые позволят смягчить негативные последствия повышения налогов

- читать на FT.com

- читать на WSJ.com

Австралия вливается в процесс восстановления мировой экономики. Статистические данные свидетельствуют о выходе страны из рецессии

- читать на WSJ.com

Цены на золото в среду стабилизировались, но остались ниже отметки $1300 за унцию

- читать на FT.com

Точка зрения

Чем станет для США и мировой экономики прекращение работы американского правительства? Мнение экономического обозревателя FT Робина Хардинга по пяти глобальным вопросам

- читать на FT.com

Индустрия

Комиссия при Федеральном управлении гражданской авиации США приняла решение, что использование пассажирами электронных приборов на всех этапах полета, включая взлет и посадку, является безопасным почти на всех американских авиалиниях

- читать на WSJ.com

Генеральный прокурор Техаса Грег Эбботт, выступивший вместе министерством юстиции США в иске против слияния AMR и US Airways Group, заявил во вторник, что больше не имеет возражений по слиянию авиакомпаний

- читать на WSJ.com

Инвестиционная компания Indigo Partners, купившая корпорацию Frontier Airlines, намерена существенно расширить географию ее авиаперевозок за пределами Денвера, где она сейчас базируется

- читать на WSJ.com

Rio Tinto планирует продать угольную шахту в Восточной Австралии компании Linc Energy

- читать на WSJ.com

«Алроса» объявила о намерении провести IPO на Московской бирже. Государственные акционеры и менеджеры компании планируют продать 16% акций на сумму от $1 до $1,5 млрд

- читать на FT.com

Автомобили

Jaguar Land Rover близка к заключению сделки по строительству завода в Бразилии. Латиноамериканская страна является одним из основных рынков для компании

- читать на FT.com

Продажи General Motors в сентябре упали на 11% на американском рынке по сравнению с показателями прошлого года. Тем не менее Chrysler и Ford обнародовали данные о стабильном росте в годовом исчислении

- читать на FT.com

- читать на WSJ.com

Суверенный фонд Бахрейна, британский бизнесмен Рон Деннис и другие акционеры McLaren Automotive вдохнули новую жизнь в знаменитый бренд люксовых автомобилей, известный своими суперкарами для «Формулы-1»

- читать на WSJ.com

Немецкие производители люксовых автомобилей намерены предложить более широкий выбор небольших моделей спортивных машин и внедорожников в Китае, надеясь привлечь потребителей, которые не могут позволить себе более дорогие автомобили

- читать на WSJ.com

Действующие лица

Генеральный директор GM Дэн Акерсон не обозначил конкретного срока своей отставки, но начал большую внутрикорпоративную кампанию по назначению своего преемника. В конкурсе участвуют четыре кандидата

- читать на WSJ.com

Энергоресурсы

Эдвард Цайглер, консультант по вопросам безопасности, заявил на суде, что ВP обладала оборудованием, необходимым для перекрытия скважины Макондо после аварии в Мексиканском заливе, уже в мае - за два месяца до окончания утечки нефти

- читать на FT.com

Комиссия по срочной биржевой торговле США случайно раскрыла информацию об осведомителе в деле по обвинению манипулированием ценами на рынке компанией Arcadia Petroleum и партнерами в 2008 г. представителям защиты. Регулятор требует вмешательства суда, опасаясь, что прецедент может напугать других осведомителей

- читать на FT.com

Рост добычи природного газа в США и его дешевизна привлекают инвесторов в лице иностранных промышленных компаний

- читать на WSJ.com

Нефтяная корпорация OGX, принадлежащая бразильскому олигарху Эйке Батиста, пропустила платеж на сумму $44,5 млн по облигациям. Это один из крупнейших дефолтов в истории Латинской Америки

- читать на WSJ.com

Международное энергетическое агентство заявило в среду, что экспорт угля и природного газа из Юго-Восточной Азии резко сократится в следующие 20 лет. Региону придется реагировать на рост спроса на энергоресурсы, который увеличит его зависимость от импортной нефти

- читать на WSJ.com

Финансы

Крупные международные компании пытаются защититься от резких колебаний на валютных рынках развивающихся государств с помощью финансовых инструментов. Citigroup заявил, что бизнес банка по хеджированию валютных рисков на развивающихся рынках вырос на 12-13% с июня 2013 г.

- читать на FT.com

Вице-президент ЕЦБ Витор Констанцио, в задачу которого входит проведение проверки безопасности банковской системы еврозоны, заявил, что инвесторы недооценивают европейские банки, которые на самом деле так же сильны, как американские

- читать на FT.com

Как стало известно во вторник, Энрико Куччиани, объявивший об уходе с поста генерального директора итальянского банка Intesa Sanpaolo, формально останется сотрудником компании без определенных должностных обязанностей. Регулятор рынка акций Италии требует объяснений

- читать на FT.com

Бывший трейдер Goldman Sachs Group Фабрицио Турре предпринимает попытки оспорить решение федерального суда, который признал его виновным в мошенничестве против инвесторов во время финансового кризиса

- читать на WSJ.com

Комиссия по ценным бумагам и биржам США повышает штрафы, пытаясь использовать «агрессивные» методы с целью остановить лавину правонарушений на финансовых рынках

- читать на WSJ.com

Действующие лица

Что скрывалось за улыбкой генерального директора JPMorgan Chase Джеймса Даймона, когда он встречал гостей на вечеринке в манхэттенском офисе? Всего за несколько часов до этого он узнал, что федеральный иск против его банка может быть подан в ближайшее время. Анализ политики, стратегии и тактики одного из ведущих банкиров нашего времени в статье WSJ

- читать на WSJ.com

Технологии

Инвестор-активист Карл Айкан усиливает кампанию по выплатам акционерам компанией Apple. Айкан призвал генерального директора Apple Тима Кука удвоить сумму на выкуп части акций с рынка для повышения нынешних котировок до $150 млрд

- читать на FT.com

- читать на WSJ.com

Facebook предлагает новые возможности для рекламы с помощью программных приложений, используемых мобильными устройствами. Компания добавила несколько новых опций, позволяющих разработчикам программ размещать в социальной сети рекламу, которая будет напоминать пользователям об установленных ими приложениях

- читать на FT.com

Российские власти рассматривают возможность классифицировать некоторые технологические компании страны как «стратегические». Этот приведет к ограничению возможностей владения такими компаниями иностранцами и большей вовлеченности в них государства

- читать на WSJ.com

Акции BlackBerry все еще торгуются на бирже. В обнародованном во вторник документе, представленном в Комиссию по ценным бумагам и биржам США, компания объявила новые оценки своих расходов на реструктуризацию

- читать на WSJ.com

HTC совместно с Qualcomm разрабатывают способы изменить составляющие флагманской модели смартфона HTC One и других новых гаджетов, после того как американский суд вынес решение в пользу Nokia, сделав возможным запрет на импорт продукции HTC на основной для компании рынок

- читать на WSJ.com

Portugal Telecom и аффилированная с ней бразильская Oi намерены образовать единую новую компанию, оперирующую в Бразилии

- читать на WSJ.com

Потребительский рынок

По данным сельскохозяйственных организаций ООН, изменение климата стало одним из основных рисков продовольственной безопасности. Эти изменения ведут к росту числа наводнений и ураганов, которые могут стать причиной производственной и ценовой волатильности в секторе

- читать на FT.com

Британская сеть супермаркетов Tesco заплатит 345 млн фунтов стерлингов, чтобы создать совместное предприятие с China Resources Enterprise и завоевать место на китайском рынке

- читать на FT.com

Прибыли Tesco до выплаты налогов сократились с 1,8 до 1,3 млрд с период с марта по конец августа 2013 г.

- читать на FT.com

- читать на WSJ.com

Lorillard согласилась приобрести производителя электронных сигарет Skycig за $100 млн

- читать на WSJ.com

Merck & Co. объявила, что планирует сократить 20% из 81 000 рабочих мест в течение двух лет

- читать на WSJ.com

Fonterra Cooperative Group начала переговоры со своим крупнейшим клиентом Danone относительно компенсационных мер в связи с недавним скандалом по поводу безопасности продуктов компании

- читать на WSJ.com

Генеральный директор Nestlé Пол Бюльке заявил во вторник, что компания намерена продать неэффективные подразделения

- читать на WSJ.com

Известный дизайнер Марк Джейкобс намерен уйти из Louis Vuitton, чтобы заниматься собственным брендом и готовить его к проведению IPO

- читать на WSJ.com

- читать на WSJ.com

Thomson Reuters планирует провести ревизию бизнес-подразделений компании. Она пытается найти ответ на ослабление спроса на аналитические услуги

- читать на WSJ.com

Интервью

Новые программы медицинского страхования в США, представленные во вторник, могут оказать как положительное, так и негативное влияние на производителей медицинского оборудования. В интервью WSJ генеральный директор компании Stryker Кевин Лобо предлагает свою точку зрения на проблему

- читать на WSJ.com

Недвижимость

Программа поддержки покупателей на британском рынке недвижимости министра финансов Джорджа Осборна имеет много сторонников. Но и критиков у нее тоже хватает. Анализ возможных негативных последствий программы в статье FT

- читать на FT.com

Ожидается, что в 2013 г. IPO на европейских рынках проведет большее количество девелоперов, чем за все время после финансового кризиса

- читать на WSJ.com

Пока никто не прокомментировал этот материал. Вы можете стать первым и начать дискуссию.
Комментировать
Читать ещё
Preloader more