Бесплатный
Наталья Тихонова

Дайджест Financial Times и The Wall Street Journal от 4 октября 2013 г.

Директор-распорядитель МВФ Кристин Лагард предупреждает, что годовые темпы роста развивающихся рынков могут замедлиться до 0,5-1%; Банк Японии решил не менять основные параметры своей денежной политики; агентство Moody's понизило рейтинг Petrobras; ТКС-банк проведет IPO на Лондонской бирже; Twitter представил планы проведения IPO на сумму $1 млрд

Подборка наиболее интересных публикаций в изданиях - соучредителях «Ведомостей» от 4 октября 2013 г.

Политика

Вдова Александра Литвиненко столкнулась с серьезными препятствиями в попытке оспорить решение британского правительства не проводить публичного расследования смерти ее мужа. Суд отказал Литвиненко в просьбе покрыть судебные издержки в случае ее проигрыша

- читать на FT.com

Экономика

Директор-распорядитель МВФ Кристин Лагард предупреждает, что годовые темпы роста развивающихся стран могут замедлиться до 0,5-1%. Она заявляет, что изменить ситуацию может денежное стимулирование, однако страны, где высока вероятность инфляции (Бразилия, Индия, Индонезия и Россия), обладают меньшими возможностями для эффективного применения инструментов денежной политики

- читать на FT.com

Некоторые республиканские законодатели рассматривают возможность решения проблемы финансирования правительства за счет более масштабной договоренности о сокращении бюджетного дефицита. Спикер палаты представителей конгресса США Джон Бонер заявил в четверг ближайшим сторонникам, что намерен придерживаться этого курса

- читать на WSJ.com

Американский правительственный кризис угрожает переговорам о создании так называемого «тихоокеанского партнерства» 12 стран региона. Барак Обама планировал участвовать в саммите на Бали, где должно было состояться обсуждение этого вопроса, однако теперь он вынужден остаться дома в Вашингтоне

- читать на FT.com

- читать на WSJ.com

Переговоры о создании «тихоокеанского партнерства» между 12 странами Азиатско-Тихоокеанского региона идут, однако, по заявлению торгового представителя США Майкла Фромана, встреча в Индонезии в эти выходные не приведет к достижению окончательного соглашения

- читать на WSJ.com

Американские банки запасаются наличными средствами, инвесторы распродают казначейские векселя, а ведущие фондовые индексы падают. Угроза дефолта продолжает висеть над Америкой

- читать на FT.com

Британские банки тратят миллиарды фунтов на компенсацию своим потребителям потерь от нарушений, допущенных при продаже страховых полисов, защищающих от неплатежей. Эти компенсационные выплаты, как выясняется, оказали неожиданное влияние на экономику страны, увеличивая потребительские расходы и способствуя созданию тысяч рабочих мест

- читать на WSJ.com

Испания выходит из рецессии, однако критики считают, что говорить о реальном выздоровлении экономики преждевременно и опасно

- читать на FT.com

Перспективы восстановления экономики Португалии улучшаются. Но возвращение страны к рыночным условиям финансирования возможно в том случае, если правительство примет меры по сокращению бюджетного дефицита и сделает страну более конкурентоспособной. МВФ, ЕС и ЕЦБ заявляют, что осуществление программы денежной помощи стране на сумму $106 млрд идет по запланированному курсу

- читать на WSJ.com

В еврозоне существует около 100 индикаторов и оценок для анализа состояния национальных экономик региона. Европейские власти обеспокоены, что процедуры регулирования экономики настолько сложны, что политические лидеры могут оказаться неспособны следовать им и внедрять их в жизнь. По словам одного из представителей финансовых властей еврозоны, регион «постепенно приближается к состоянию безумия»

- читать на WSJ.com

Розничные продажи в 17 странах еврозоны по данным за август непрерывно увеличивались два месяца подряд

- читать на WSJ.com

Катар планирует инвестировать в инфраструктуру $205 млрд к 2015 г. Предполагается строить новые электростанции и метро. Таким образом, власти страны готовятся к чемпионату мира по футболу, который пройдет в 2022 г. Однако строительный бум в стране, где температура летом превышает 50 градусов по Цельсию, вызывает в мире обеспокоенность относительно условий труда рабочих

- читать на FT.com

Банк Японии решил не менять основные параметры своей денежной политики, несмотря на улучшение бизнес-климата в стране и появление признаков инфляции

- читать на FT.com

- читать на WSJ.com

Предполагалось, что японские банки станут флагманом реформ Синдзо Абэ. Именно они должны были встать у руля восстановления экономики, предлагая кредиты небольшим бизнесам и способствуя оздоровлению денежного обращения. Однако, по данным Банка Японии, общая сумма выданных банками корпоративных кредитов составила примерно $276 млрд за последние 12 месяцев

- читать на FT.com

Спрос на золото в Китае: признаки его возможного снижения

- читать на FT.com

Индустрия

«Уралкалий» ожидает, что цены на калийные удобрения достигнут нижнего предела к концу года. При этом они могут оказаться выше, чем прогнозировалось ранее

- читать на WSJ.com

Руководители отраслевых организаций, представляющих интересы авиакомпаний, потребовали в четверг, чтобы европейские власти запретили запланированную на следующей неделе забастовку авиадиспетчеров, которая может обойтись авиакомпаниям примерно в $190,7 млн

- читать на WSJ.com

Поставки коммерческих самолетов компании Boeing выросли на 14% в III квартале по сравнению с аналогичным периодом 2012 г.

- читать на WSJ.com

Индийские власти дали разрешение на продажу 24% акций Jet Airways арабской компании Etihad Airways

- читать на WSJ.com

Тысячи сотрудников частных военных компаний - подрядчиков Пентагона могут быть отправлены в отпуск на следующей неделе, если работа правительства США не возобновится

- читать на FT.com

Автомобили

Акции Tesla Motors упали в четверг, после того как было обнародовано видео, демонстрирующее, как автомобиль Model S загорается после аварии

- читать на WSJ.com

Согласно анализу рейтингового агентства Fitch Ratings, проведение IPO компанией Chrysler может стать причиной для понижения кредитного рейтинга концерна Fiat, держателя ее контрольного пакета

- читать на WSJ.com

Энергоресурсы

Агентство Moody's понизило рейтинг Petrobras, что стало ударом для бразильской государственной нефтяной компании, реализующей крупнейшую в мире корпоративную инвестиционную программу

- читать на FT.com

Решение апелляционного суда Нового Орлеана в пользу BP - это всего лишь одна выигранная битва в долгом и запутанном судебном процессе. В статье FT анализируются возможные варианты дальнейшего развития ситуации

- читать на FT.com

Финансы

Некоторые известные хедж-фонды заменили на Уолл-стрит крупнейшие инвестбанки. Фактически они стали «рынками репо» для огромного количества финансовых компаний, которые отдают им свои активы в обмен на краткосрочные кредиты. Появление этого сектора рынка размером в $5 трлн стало следствием введения новых правил регулирования, которые делают старый бизнес непривлекательным для банков

- читать на FT.com

Крупные нью-йоркские банки обещают, что в случае нового финансового кризиса они будут избавляться от части своих бизнесов, позволят государству приобрести их дочерние предприятия и начнут процедуру банкротства, но не станут обращаться за средствами налогоплательщиков

- читать на WSJ.com

Barclays объявил в пятницу, что получил серьезную поддержку от своих акционеров, которые выкупили почти 95% акций допэмиссии на общую сумму $9,4 млрд, которые банк продает в пятницу на финансовом рынке

- читать на WSJ.com

- читать на FT.com

К охоте на PMorgan Chase присоединяются итальянцы. Прокуроры Сиены потребовали, чтобы банк предстал перед судом за препятствование деятельности регуляторов. Это должно стать частью более крупного расследования в связи со скандалом вокруг банка Monte dei Paschi di Siena и его выкупом в 2008 г. конкурента Antonveneta

- читать на FT.com

Citigroup согласился выплатить один из крупнейших штрафов после того, как расследование выявило, что аналитик банка раскрыл негативные факты о компании Apple и ее поставщике четырем крупным инвестиционным корпорациям, перед тем как эта информация стала доступной широкой публике

- читать на WSJ.com

- читать на FT.com

SAC Capital Advisors ищет покупателя перестраховочной компании, которую хедж-фонд создал на Бермудах в 2012 г.

- читать на WSJ.com

Активы хедж-фонда Pershing Square Capital Management Уильяма Экмана уменьшились в этом году на $2 млрд. Причиной во многом стало падение стоимости инвестиций, прежде всего из-за ошибочных ставок против компаний J.C. Penney и Herbalife

- читать на WSJ.com

Инвесторы выводят средства из недавно еще столь популярных биржевых фондов, составленных из защитных акций, видя, что можно гораздо больше заработать на более рискованных акциях

- читать на WSJ.com

Британские регуляторы заявили, что финансовые организации, специализирующиеся на выдаче микрозаймов на короткий срок (так называемые «кредиты до получки»), должны быть уверены при выдаче кредита, что заемщик сможет вернуть средства, и ограничить возможности пролонгации кредита

- читать на WSJ.com

Швейцарский финансовый регулятор проводит расследование деятельности нескольких банков страны в связи с возможным манипулированием на международном валютном рынке

- читать на FT.com

Испанские банки добились повышения показателей достаточности капитала. Это отражает их способность противостоять кризису спустя почти год после получения страной финансовой помощи национальному финансовому сектору

- читать на WSJ.com

Российские компании возвращаются на биржу. ТКС-банк представил планы проведения IPO на Лондонской бирже, надеясь получить до $750 млн

- читать на FT.com

ICE и NYSE заявили в среду, что европейские регуляторы в целом не возражают против сделки по приобретению IntercontinentalExchange биржи NYSE Euronext. Но она должна еще быть одобрена национальными властями индивидуальных европейских юрисдикций

- читать на FT.com

Согласно исследованию WSJ, более 5000 брокеров, работавших в одной или нескольких закрытых регуляторами фирмах в 2005-2007 гг., все еще обладали лицензией на продажу ценных бумаг ранее в 2013 г.

- читать на WSJ.com

Комиссия по ценным бумагам и биржам США против Марка Кьюбана: новый раунд судебной тяжбы остался за властями благодаря собственным свидетельским показаниям миллиардера, обвиненного в торговле с использованием инсайдерской информации

- читать на WSJ.com

Технологии

Twitter представил планы проведения IPO, согласно которым на открытом рынке будет продан пакет акций на общую стоимость в $1 млрд. Компания обнародовала, что ее доходы утроились в 2012 г., однако за всю свою семилетнюю историю она остается неприбыльной. Компания не предоставила собственной оценки стоимости бизнеса на фондовом рынке По консервативным оценкам, она может составить $12 млрд. Так, в частности, считает Эван Уильямс, владелец крупнейшего пакета акций компании, стоимость которого может подняться до $1,4 млрд

- читать на FT.com

- читать на WSJ.com

Twitter: революционная социальная сеть - традиционная корпорация, инвестировать в которую безопасно. Таков посыл компании в преддверии проведения IPO. Подробный обзор вопроса - в статье FT

- читать на FT.com

Samsung Electronics ожидает, что операционная прибыль составит в III квартале около $9,4 млрд

- читать на FT.com

- читать на WSJ.com

Adobe обнародовала в четверг, что подверглась крупной хакерской атаке. Учетные записи почти 3 млн пользователей были взломаны

- читать на FT.com

- читать на WSJ.com

Уже через несколько месяцев в Instagram можно будет размещать рекламу

- читать на FT.com

- читать на WSJ.com

Nokia ищет новые возможности для развития бизнеса. Финская технологическая компания планирует расширить выбор в секторе картографических услуг

- читать на WSJ.com

Франко Бернабе покинул пост генерального директора Telecom Italia после заседания совета директоров в четверг

- читать на FT.com

Потребительский рынок

Индустрия туризма в Китае стремительно развивается. Эксперты утверждают, что развитие туристической отрасли означает, что китайская экономика твердо стоит на ногах, несмотря на все опасения о ее замедлении на фоне данных о росте промышленного производства, которые оказались ниже прогнозируемых

- читать на FT.com

Французский парламент принял закон, запрещающий интернет-продавцам книг предлагать свободную доставку клиентам. Это является попыткой защитить французские книжные магазины, переживающие трудные времена в связи с растущим влиянием американского онлайн-ритейлера Amazon

- читать на FT.com

- читать на WSJ.com

Amazon.com планирует представить новую услугу по трансляции прямого видео в преддверии праздничного сезона

- читать на WSJ.com

ФАО предупреждает, что сокращение запасов зерна ведущих производителей делает цены на него чувствительными к погодным изменениям и резким всплескам спроса

- читать на FT.com

Louis Vuitton уже не в моде? После многолетнего роста цены на аренду недвижимости среди ритейлеров на центральных улицах Гонконга, знаменитых своими бутиками дорогостоящих брендов премиум-класса, снижаются

- читать на WSJ.com

Подразделение Ben Venue Laboratories компании Boehringer Ingelheim будет закрыто в октябре в связи с производственными проблемами, что приведет к сокращению 1100 сотрудников и дефициту на рынке лекарств

- читать на WSJ.com

Действующие лица

Генеральный директор Sotheby's Уильям Рупрехт: джентльмен, знаток искусства, бизнесмен под атакой инвестора-активиста

- читать на WSJ.com

Пока никто не прокомментировал этот материал. Вы можете стать первым и начать дискуссию.
Комментировать
Читать ещё
Preloader more