Бесплатный
Наталья Тихонова

Дайджест Financial Times и The Wall Street Journal от 24 октября 2013 г.

Стимулирование ФРС будет продолжаться до выявления всех последствий правительственного кризиса; Rio Tinto, Alcoa и Rusal, выступающие против реорганизационных планов LME, с начала 2011 г. получили $5,6 млрд в виде премий в связи с ростом запасов металла на биржевых складах; кто стоит за "Сургутнефтегазом" - специальная статья FT; министерство юстиции США угрожает расследованием еще девяти банкам в связи с практикой торговли ипотечными бумагами; инвесторы-активисты не оставляют в покое Sotheby's

Подборка наиболее интересных публикаций в изданиях - соучредителях «Ведомостей» от 24 октября 2013 г.

Политика

Ангела Меркель заявила в среду, что главной целью слежки АНБ США мог быть ее собственный мобильный телефон. Барак Обама утверждает, что беспокойство немецкого канцлера напрасно и Америка не интересуется ее телефонными разговорами

- читать на FT.com

Сильвио Берлускони вновь предстанет перед судом. На сей раз - по обвинению в даче взятки сенатору в размере 3 млн евро (включая 2 млн наличными), чтобы тот помог отправить в отставку левоцентристское правительство в 2008 г.

- читать на FT.com

Российские власти сняли с активистов Greenpeace обвинение в пиратстве. Вместо этого активисты теперь обвиняются в хулиганстве - преступлении, за которое им грозит до семи лет лишения свободы

- читать на WSJ.com

Руководитель Роспотребнадзора Геннадий Онищенко, получивший известность после того, как он пугал участников антикремлевских демонстраций 2011 г. эпидемией гриппа, был уволен со своей должности. Официальных объяснений российские власти пока не представили

- читать на WSJ.com

Экономика

Представители ФРС США, включая тех, кто поддерживает сокращение денежного стимулирования, заявили, что никаких изменений по этому вопросу не будет принято до тех пор, пока не будут выявлены все последствия правительственного кризиса в США для экономики

- читать на FT.com

Саммит ЕС, который начнется в четверг, изначально должен был проложить путь к укреплению связей и улучшению координации европейских государств. Сейчас, однако, его участники не возлагают больших надежд на результаты встречи. Многие европейские политики заявляют, что уже не мечтают прийти к соглашению в следующем году о создании элементов единого правительства для 17 стран еврозоны, включая разделение расходов, заимствований и поддержку банков и депозитов. Лидером сопротивления является Германия

читать на WSJ.com

Экономика еврозоны восстанавливается, однако экономисты обеспокоены, что высокий уровень безработицы, который продолжает сохраняться в регионе, может уничтожить все надежды на улучшение

- читать на FT.com

Банк Англии дал понять, что может поднять процентные ставки скорее, чем ожидалось. Сотрудники Центробанка пришли к заключению, что уровень безработицы в Великобритании снижается быстрее, чем прогнозировалось ранее

- читать на WSJ.com

Рост испанской экономики продолжился в III квартале, ВВП увеличился на 0,1%. Испания выходит из длившейся более двух лет рецессии, которая разрушила ее финансовую систему и оставила без работы четверть трудоспособного населения страны

- читать на FT.com

- читать на WSJ.com

Ставки денежного рынка в Китае взлетели в четверг, после того как Народный банк изъял часть денежных средств из финансовой системы. Это вызывает обеспокоенность в связи с тем, что вторая по размеру мировая экономика может повторить кризис ликвидности

- читать на FT.com

Китайская семейная политика «одна семья - один ребенок» резко изменила демографическую картину в стране и угрожает замедлением роста ВВП уже в ближайшем будущем

- читать на WSJ.com

Министерство финансов ЮАР значительно понизило прогнозы роста страны на 2014 и 2015 гг.

- читать на FT.com

Рост интереса инвесторов заставляет многие африканские страны пересматривать свои экономические прогнозы

- читать на FT.com

Обеспокоенность в связи с возникновением возможных долговых проблем бедных государств заставила членов Парижского клуба встретиться с кредиторами развивающихся рынков в попытке сформировать общую взвешенную позицию по принципам заимствований и возможных реструктуризаций

- читать на FT.com

Точка зрения

Колумнист WSJ Дэвид Уэссел считает, что стратегия роста еврозоны, основой которой является ориентация на экспорт, несостоятельна в долгосрочной перспективе. Некоторым членам блока, напротив, нужно перейти на импорт

- читать на WSJ.com

Индустрия

Как подсчитала The Wall Street Journal, Rio Tinto, Alcoa и Rusal с начала 2011 г. получили $5,6 млрд доходов в виде премий из-за ситуации с ростом запасов металла на складах Лондонской биржи металлов. Alcoa и Rusal в последние месяцы выступили резко против планов биржи провести реорганизацию, чтобы сократить складские запасы

- читать на WSJ.com

Ineos объявила, что намерена закрыть крупнейший в Шотландии нефтехимический завод в Грандемуте. Это оставит без работы 800 сотрудников. Этот комплекс также обеспечивает работой тысячи людей в регионе и поставляет продукцию многочисленным местным предприятиям. Власти отчаянно пытаются найти покупателя и спасти завод

- читать на FT.com

Прибыли крупнейшего производителя на рынке тяжелого машиностроения Caterpillar не оправдали ожиданий аналитиков и сократились на 44% в результате низкого спроса со стороны горнодобывающих компаний

- читать на FT.com

Профсоюзы завода Goodyear Tire & Rubber во Франции согласились начать переговоры, которые могут открыть дорогу для Titan International к его поглощению

- читать на WSJ.com

На фоне роста прибылей в III квартале, превзошедших ожидания аналитиков, и повышения годовых прогнозов Boeing намерена увеличить производство самолетов 787 Dreamliner

- читать на WSJ.com

Автомобили

Прибыли Daimler в III квартале выросли на 61% по сравнению с аналогичным периодом 2012 г. благодаря снижению налогов, улучшению эффективности производства и повышению продаж подразделения Mercedes-Benz

- читать на WSJ.com

Производство автомобилей в Великобритании выросло до предкризисных показателей впервые с 2008 г. Рост спроса на внутреннем рынке и за рубежом продолжает оказывать положительное влияние на восстановление автомобильной промышленности в стране

- читать на FT.com

Энергоресурсы

В попытках ослабить давление повышающихся цен на электричество на и без того обремененные домохозяйства премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон заявил, что правительство начинает пересмотр энергетического рынка страны

- читать на WSJ.com

Британские власти дадут BP разрешение на возобновление добычи на месторождении Rhum в Северном море. Совладельцем месторождения является иранская компания

- читать на WSJ.com

Крупным планом

Кто стоит за «Сургутнефтегазом»? FT пытается разгадать эту загадку в специальной статье, посвященной гиганту российской промышленности

- читать на FT.com

Финансы

Руководитель ЕЦБ Марио Драги предупредил, что условия разработанного финансовым регулятором теста банковской системы предполагают, что некоторые из крупных банков региона не смогут его пройти. Это соответствует программе разработчиков. Таким образом, крупнейшие банки смогут подтвердить свой статус. Идея вызвала неоднозначную реакцию в профессиональном сообществе. Проверка ЕЦБ 130 финансовых институтов начнется в ноябре

- читать на FT.com

- читать на WSJ.com

Иностранные инвесторы скупают проблемные ссуды, выданные испанскими банками, что является еще одним знаком улучшения экономического климата в еврозоне

- читать на FT.com

Испанский банк Banco Santander заявил, что прогнозирует рост бизнеса после публикации данных об увеличении прибылей в III квартале

- читать на WSJ.com

Арсенал средств для борьбы с отмыванием денег и использованием «компаний-пустышек» может пополниться новыми инструментами. В конгрессе США к рассмотрению приняты два законопроекта, предоставляющих финансовым регуляторам право возложения личной ответственности на менеджеров банков за нарушения

- читать на FT.com

Как минимум девяти банкам угрожает расследование министерства юстиции США в связи с возможными нарушениями практики продажи ипотечных ценных бумаг. Среди них Bank of America, Citigroup, Credit Suisse, Deutsche Bank, Goldman Sachs, Morgan Stanley, Royal Bank of Scotland, UBS and Wells Fargo. Американские власти, таким образом, усиливают давление на банки, заставившее JPMorgan Chase согласиться выплатить штраф в $13 млрд

- читать на FT.com

Американский суд постановил в среду, что Bank of America виновен в обмане двух поддерживаемых государством ипотечных компаний - Fannie Mae и Freddie Mac, так как перепродавал им несоответствующие стандартам агентств ипотечные займы

- читать на FT.com

Прибыли Credit Suisse Group в III квартале резко выросли, однако все равно остались ниже ожиданий аналитиков

- читать на WSJ.com

Третий в мире по величине активов хедж-фонд Brevan Howard вывел большую часть своего бизнеса за пределы Великобритании. Теперь десятки его сотрудников переместятся на Нормандские острова, а также в Швейцарию, Азию и США. Таким образом фонд пытается избежать жестких правил регулирования в ЕС и активизировать развитие международного бизнеса

- читать на FT.com

Хедж-фонды в свое время обогащались за счет ценовой волатильности на нефтяном рынке. Сейчас волатильность находится на рекордно низкой отметке. Трейдеры ищут новые пути зарабатывания денег и мечтают вернуть движение на нефтяной рынок

- читать на FT.com

Технологии

Китайская Huawei Technologies выиграла шестилетний контракт на $700 млн на обновление сети крупнейшего датского оператора сотовой связи TDC. Эта победа была одержана в противостоянии со шведским концерном Ericsson. Технологии Huawei Technologies заменят оборудование шведской компании, которое сейчас использует TDC

- читать на WSJ.com

Точка зрения

Колумнист WSJ Фархад Манджу: для iPad существует два сценария развития ситуации - хороший и замечательный. В первом случае iPad со временем несколько уступает часть рынка более дешевым конкурентам, но все же уверенно сохраняет за собой достаточную его часть. Во втором - занимает ту же нишу, что и iPhone на рынке смартфонов, и остается гегемоном среди планшетов

- читать на WSJ.com

Потребительский рынок

Несмотря на недавнее заявление о планах закрыть некоторые точки продаж в Китае, Wal-Mart Stores намерена продолжать экспансию на китайском рынке и открывает в стране новые магазины одноименного бренда, а также бренда Sam's Club

- читать на WSJ.com

Продажи GlaxoSmithKlinе в Китае упали на 61% в III квартале на фоне широко освещаемого расследования по обвинению компании во взятках

- читать на WSJ.com

Hollywood теряет свое влияние в Китае в момент, когда кассовые сборы в стране стремительно растут и иностранные кинопроизводители стремятся завоевать свое место на китайском рынке. Сами китайцы, однако, предпочитают тратить деньги на продукцию национальных производителей

- читать на WSJ.com

Объем продаж Unilever в III квартале упал до рекордно низкого уровня со времен финансового кризиса. Это подтверждает опасения, что замедление роста развивающихся рынков нанесет ущерб компаниям - производителям потребительских товаров

- читать на WSJ.com

В четверг McKesson должна объявить о предложении по покупке немецкого дистрибьютора лекарственных препаратов Celesio за $5,39 млрд

- читать на WSJ.com

Объемы продаж рекламной корпорации WPP выросли на 5% в III квартале

- читать на WSJ.com

Генеральный директор WPP Мартин Соррелл заявил, что скандал в связи со слежкой властей США в Европе (и даже возможное подслушивание разговоров Меркель) может иметь серьезные последствия как для имиджа Америки, так и для всей индустрии рекламы, где получение информации о потребителях начинает играть все более значимую роль

- читать на WSJ.com

Инвесторы-активисты не оставляют в покое Sotheby's. Сначала Дэн Лоэб выступил с критикой эффективности работы аукционного дома. Теперь Marcato Capital Management требует от компании продать недвижимость в Нью-Йорке и Лондоне и освободить, таким образом, капитал, который она использует для небольших программ по финансированию дилерских операций в сфере искусства

- читать на WSJ.com

Недвижимость

Две крупнейшие американские компании, владеющие коммерческой недвижимостью, заключат сделку по слиянию. American Realty Capital Properties приобретет Cole Real Estate Investments за $11,2 млрд

- читать на FT.com

Появление на международной арене Мьянмы в качестве нового мирового торгового центра привело к резкому росту цен на недвижимость и вызвало обеспокоенность тем, что инвесторы, за исключением самых крупных, могут покинуть рынок

- читать на FT.com

Пока никто не прокомментировал этот материал. Вы можете стать первым и начать дискуссию.
Комментировать