Бесплатный
Наталья Тихонова

Дайджест Financial Times и The Wall Street Journal от 29 ноября 2013 г.

Бен Джуда: реальная угроза путинской России - коррупция, наркотики, СПИД; власти Турции прогнозируют положительный эффект от усиления политических и экономических связей с Ираном; обзор FT начала сезона рождественских скидок в США; H&M приостановила производство товаров, содержащих шерсть ангоры; в интервью WSJ Джованни Ферреро рассказывает, как он намерен защитить свой бизнес от конкурентов

Подборка наиболее интересных публикаций в изданиях - соучредителях «Ведомостей» от 29 ноября 2013 г.

Политика

В четверг в Вильнюсе начался саммит по укреплению партнерских отношений ЕС с бывшими странами СССР. Это должно было стать историческим событием и политико-экономической победой ЕС. Однако реальность оказалась совсем другой. Армения отказалась от партнерства еще в сентябре, Украина приостановила переговоры на прошлой неделе. Теперь стратегическими союзниками Европы остаются лишь Молдавия и Грузия.

- читать на FT.com

Лидеры ЕС прибыли на саммит в Литву, где состоятся переговоры об ассоциации со странами - бывшими членами СССР. По словам Ангелы Меркель, на подписание договора с Украиной нет никакой надежды, но «двери все еще открыты» для нее. В Киеве продолжаются демонстрации.

- читать на FT.com

Российские власти начали уголовное расследование против бывшего министра обороны Анатолия Сердюкова. Он обвиняется в злоупотреблениях и преступной халатности.

- читать на WSJ.com

Эскалация конфликта в Восточно-Китайском море продолжается. В четверг китайские власти направили в зону самолеты-бомбардировщики.

- читать на FT.com

Точка зрения

Бен Джуда, автор книги «Хрупкая империя: как Россия полюбила и разлюбила Владимира Путина»: реальная угроза путинской России - коррупция, наркотики, СПИД. Стране нужен более сильный лидер, чтобы справиться с этой опасностью.

- читать на FT.com

Экономика

Разница в политике центробанков во всем мире может привести к нарушению равновесия - особенно на валютных рынках. Так как действия, предпринимаемые центробанками сегодня, не имеют прецедентов в истории, риски очень высоки.

- читать на FT.com

Банк Англии заявил о прекращении стимулирования программы ипотечных и потребительских кредитов. Это является самым мощным за последнее время сигналом, что британская экономика уходит от политики интенсивного денежного стимулирования и возвращается в нормальное состояние.

- читать на FT.com

Банки еврозоны сократили объемы кредитования частного сектора в октябре, в то время как рынок труда в Германии продемонстрировал признаки замедления.

- читать на WSJ.com

Политические позиции президента Франции Франсуа Олланда усилились в четверг, когда были обнародованы данные, показавшие резкое снижение уровня безработицы в октябре.

- читать на FT.com

S&P понизило кредитный рейтинг Нидерландов с ААА до АА+.

- читать на FT.com

Интеграция Ирана в мировую экономику окажет огромное влияние на Турцию, чьи отношения с Тегераном становились все более напряженными в последние годы. Страна пыталась изменить ситуацию еще до того, как согласие между Ираном и мировыми державами было достигнуто. В результате власти Турции прогнозируют положительный эффект от усиления политических и экономических связей с Ираном.

- читать на FT.com

Центробанк Венесуэлы заявил, что страна не выполнит планов экономического роста в этом году.

- читать на WSJ.com

Индия пытается получить у ВТО разрешение на раздачу бесплатного зерна примерно 70% населения в обмен на поддержку последнего торгового пакета, обсуждение которого состоится на следующей неделе в Бали на саммите организации.

- читать на WSJ.com

Япония выигрывает войну с дефляцией. Данные о потребительских рынках свидетельствуют, что уровень инфляции в стране достиг наивысших за последние 15 лет показателей.

- читать на FT.com

Власти Филиппин заявили, что, несмотря на ущерб, нанесенный тайфуном, они контролируют экономическую ситуацию и могут выполнить годовые планы.

- читать на WSJ.com

Индустрия

Alitalia не смогла привлечь $407 млн от своих акционеров. Это показывает растущую зависимость компании от кредиторов.

- читать на WSJ.com

Китайские власти заявили, что крупным угольным компаниям необходимо управлять экономическим развитием отрасли и экологической ситуацией в ней. Правительство говорит, что поддерживает консолидацию угольных компаний, основой которой станут крупные игроки рынка.

- читать на WSJ.com

Акции Vale взлетели после того, как компания объявила об урегулировании налогового спора с бразильскими властями.

- читать на WSJ.com

Rio Tinto планирует увеличить годовую добычу железной руды в Австралии примерно на 25%, делая ставку на спрос в Китае.

- читать на WSJ.com

Энергоресурсы

По данным осведомленных источников, Pemex сыграла ключевую роль в заключении соглашения между аргентинскими властям и Repsol о выплате последней компенсации в связи с национализацией ее подразделения YPF. Именно она настояла на заключении сделки, которая поможет ей получить доступ к аргентинским месторождениям углеводородов, пригрозив, что обрушит акции компании, продав свой 9,3%-ный пакет Repsol, если сделка сорвется.

- читать на WSJ.com

Бразильская OGX пытается убедить своих кредиторов увеличить объем займов, объясняя это рисками краха. Убытки компании в III квартале составили почти $1 млрд.

- читать на WSJ.com

Бразилия готова присоединиться к сланцевому буму, столь положительно сказавшемуся на энергоиндустрии США. Однако ее надежды на успехи аукционов при распределении концессий на право добычи угасли после того, как в четверг многие крупные компании не проявили к ним интереса.

- читать на WSJ.com

Ожидается, что в пятницу бразильская государственная нефтяная компания Petrobras определится с решением о прекращении неофициального субсидирования цен на топливо, обернувшегося миллиардами долларов потерянных доходов.

- читать на WSJ.com

Власти Венесуэлы заявили, что странам ОПЕК будет необходимо адаптироваться к новой ситуации на мировом нефтяном рынке, после того как предложение сырья на нем увеличится из-за ослабления экономических санкций против Ирана.

- читать на WSJ.com

Exxon Mobil согласилась продать свою долю в нефтяном проекте West Qurna-1 в Ираке китайской PetroChina и индонезийской Pertamina.

- читать на WSJ.com

Финансы

Хедж-фонд Aurelius Capital Management, сыгравший ключевую роль в судьбе Co-operative Bank, заставив его отказаться от сложной структуры собственности, которая позволяла банку провести IPO, разрывает партнерские связи с ним из-за обвинений бывшего председателя совета директоров банка Пола Флауэрса в распространении наркотиков.

- читать на FT.com

Генеральный директор Barclays Энтони Дженкинс получит часть своего фиксированного заработка акциями. Это часть стратегии банка, направленная на изменение структуры выплат в связи с требованием сокращения корпоративных бонусов, введенным ЕС.

- читать на FT.com

Генеральный директор ирландского подразделения страховой компании RSA Филипп Смит уволился в четверг, заявив, что был сделан «козлом отпущения» в связи с проблемами компании, заставившими ее провести рекапитализацию на 100 млн евро

- читать на FT.com

Lloyds Banking Group готов назначить Нормана Блекуэлла новым председателем совета директоров банка. Сейчас Блекуэлл является председателем совета директоров его дочернего подразделения Scottish Widows.

- читать на FT.com

Регуляторы требуют, чтобы банки и управляющие активами, которые занимаются сделками с обеспеченными кредитными обязательствами (CLO), оставляли часть этих рискованных ценных бумаг на своем балансе.

- читать на WSJ.com

Инвесторы делают ставку на падение иены. Ранее в этом году такая игра уже была опробована и оказалась выгодной для крупнейших игроков на валютном рынке.

- читать на WSJ.com

Технологии

Год назад генеральный директор Apple Тим Кук объявил, что компания вскоре представит на рынке телевизор нового поколения. Год спустя он так и не появился. Зато конкуренты Apple - Microsoft и Google - напротив, предпринимают радикальные шаги в создании смарт-телевизоров.

- читать на FT.com

Одна за другой японские компании покидали рынок смартфонов на фоне усиления конкуренции: Panasonic и NEC полностью ушли из бизнеса, а Fujitsu и Sharp распространяют свою продукцию только в Японии. На рынке осталась лишь Sony; рост продаж ее смартфона Xperia способствовал сокращению потерь технологического подразделения компании.

читать на FT.com

Ericsson заявила, что индийские власти начали антимонопольное расследование деятельности компании. Она обвиняется в том, что пошлины, которые компания взимала за использование своих патентованных технологий в области мобильной связи, были слишком высокими.

читать на WSJ.com

Власти Нидерландов заявили, что против Google может быть подан иск в связи с нарушением закона о защите личных данных в интернете.

читать на WSJ.com

Медиабизнес

Число небольших компаний, использующих Facbook, Twitter и LinkedIn для продвижения своих продуктов, выросло в связи с тем, что соцсети разрабатывают собственные сервисные платформы для облегчения размещения рекламы.

- читать на FT.com

BT заключила сделку с Universal Music, по условиям которой компания будет теперь иметь возможность трансляции потокового аудио на платной ТВ-платформе.

- читать на FT.com

Потребительский рынок

Сезон рождественских скидок в США начался. FT представляет обзор, как это происходило в крупнейших американских ритейлерах и какими могут оказаться результаты как на микро-, так и на макроуровне.

- читать на FT.com

- читать на FT.com

Австралия заблокировала поглощение крупнейшего производителя зерна в стране GraimCorp американской корпорацией Archer Daniels Midland's, заявив, что это не в ее национальных интересах. Сумма сделки должна была составить $3,1 млрд.

- читать на FT.com

Для успешного роста на новых рынках (Китай, Индия и т.д.) Ikea необходимо адаптировать свою корпоративную культуру, берущую начало в «библейском поясе» Южной Швеции и пропагандирующую скромность и экономию, к культуре стран, где она представлена. И проблемы, которые компания испытала во Франции, России, Саудовской Аравии, лишь подтверждают это.

- читать на FT.com

Гонконгский миллиардер Ли Ка Шин готов назначить HSBC в качестве андеррайтера при проведении IPO его международной ритейловой компании A.S. Watson & Co в следующем году. Ее стоимость может составить более $20 млрд.

- читать на WSJ.com

H&M приостановила производство товаров, содержащих шерсть ангоры, последовав примеру других скандинавских ритейлеров, запретивших использование этого материала после обнародования методов его получения борцами за права животных.

- читать на WSJ.com

Одна из крупнейших сетей пивных ресторанов Великобритании Marston's намерена продать более 200 пабов фонду прямых инвестиций NewRiver Retail за $147 млн. NewRiver, владеющая торговыми центрами по всей стране, планирует превратить их в магазины и рестораны.

- читать на WSJ.com

Инвервью WSJ с Джованни Ферреро: владелец знаменитой итальянской шоколадной компании рассказывает, как он намерен защитить свой бизнес от конкурентов - Mars и Nestlé.

- читать на WSJ.com

Спрос на товары премиум-класса в Китае сократился в этом году в связи с антикоррупционной кампанией властей, замедлением экономики и растущей разборчивостью покупателей.

- читать на WSJ.com

Пока никто не прокомментировал этот материал. Вы можете стать первым и начать дискуссию.
Комментировать