Бесплатный
Наталья Тихонова

Дайджест Financial Times и The Wall Street Journal от 29 января 2014 г.

Вольфганг Шойбле: власти зашли слишком далеко в попытках защитить окружающую среду; Лиссабон говорит о возможности выхода из программы денежной помощи без дополнительных займов; братья Уинклвосс призывают к ужесточению регулирования рынка виртуальной валюты; европейские медиакомпании готовятся к ожесточенной конкурентной борьбе с Netflix

Подборка наиболее интересных публикаций в изданиях - соучредителях «Ведомостей» от 29 января 2014 г.

Политика

Во вторник премьер-министр Украины Николай Азаров, являвшийся давним сторонником Виктора Януковича, ушел в отставку. Исполняющим обязанности премьера стал его заместитель Сергей Арбузов

- читать на FT.com

Во вторник власти Украины отменили принятые ранее в январе законы, жестко ограничивающие права демонстрантов. Виктор Янукович пытается ослабить конфронтацию и сохранить свой президентский пост. Заседание парламента продолжится и в среду; возможно, будут удовлетворены и другие требования протестующих

- читать на FT.com

Виктор Янукович пытается успокоить демонстрантов, приняв отставку премьер-министра Николая Азарова и отменив непопулярные законы. Однако напряжение не спадает, так как российские власти дали понять, что могут пересмотреть договор о предоставлении Украине кредита

- читать на WSJ.com

“Ярость” - так можно охарактеризовать отношение к Виктору Януковичу, охватившее сейчас Западную Украину, традиционно больше связанную с Западом, нежели с Москвой в плане культурной и политической самоидентификации. В статье FT рассказывается, как борьба с правительством ведется на западных рубежах страны

- читать на FT.com

На ежегодном саммите ЕС и России основным фокусом переговоров между Владимиром Путиным и лидерами ЕС - президентом Еврокомиссии Жозе Мануэлом Баррозу и председателем Европейского совета Херманом ван Ромпеем - стало укрепление связей Европы с ее восточными соседями

- читать на WSJ.com

Совсем немного осталось до открытия Олимпийских игр в Сочи, однако на повестке дня сегодня вовсе не спорт, а совсем другие вопросы - права человека в России, ее готовность к проведению Олимпиады и возможная угроза безопасности в ходе Игр

- читать на WSJ.com

Экономика

Барак Обама намерен использовать свои президентские полномочия, чтобы в обход конгресса повысить размер минимальной заработной платы служащим, труд которых оплачивается из средств федерального бюджета, почти на 40%

- читать на FT.com

Несмотря на то что экономический рост Великобритании замедлился в IV квартале до 0,7%, в целом по итогам 2013 г. он оказался на рекордно высоких отметках с 2007 г.

- читать на FT.com

Индекс потребительских настроений в Германии вырос до рекордных за шесть лет отметок

- читать на WSJ.com

Министр финансов Германии Вольфганг Шойбле заявил, что власти зашли слишком далеко в попытках защитить окружающую среду. Он настаивает, что правительство должно сбалансировать свою политику и что экологическое регулирование не должно обходиться для экономики потерей рабочих мест

- читать на FT.com

После того как на прошлой неделе доходность государственных облигаций Португалии сроком на 10 лет упала ниже 5% впервые более чем за три года, Лиссабон начал открыто говорить о возможности выхода из программы денежной помощи по принципу Ирландии, т. е. без дополнительных займов у международных кредиторов для создания “подушки безопасности”

- читать на FT.com

Министры финансов ЕС приняли решение поместить Хорватию в список стран с избыточным дефицитом бюджета. Таким образом, от новоиспеченного члена блока потребуется представить план по сокращению бюджетного дефицита до 3% от ВВП к 2016 г.

- читать на WSJ.com

В борьбе с падением лиры Центробанк Турции принял решение о повышении процентной ставки.

- читать на FT.com

Центробанк Аргентины потратил во вторник около $115 млн, пытаясь удержать курс песо на валютном рынке

- читать на WSJ.com

Руководитель Центробанка Индии Радхурам Раджан объявил во вторник о повышении процентных ставок, заявив, что рост цен является самым большим риском для курса рупии

- читать на FT.com

Standard & Poor's понизило долгосрочный кредитный рейтинг Украины с B- до C+

- читать на WSJ.com

Замедление экономического роста представляет для России больше рисков, чем высокая инфляция, даже несмотря на ослабление рубля, заявил во вторник министр экономического развития Алексей Улюкаев

- читать на WSJ.com

Российские власти заявили, что не имели ни малейшего понятия о том, что ЕС планирует подать в ВТО иск против России, которую обвиняют в нарушениях практики торговли. Более того, Россия сама намерена подать иск против ЕС по поводу законопроектов регулирования рынка газа и электричества

- читать на WSJ.com

Согласно данным ООН, развивающиеся рынки получили львиную долю инвестиций, сделанных бизнесом в 2013 г.. Таким образом, тренд 2012 г. получил продолжение. По оценкам организации, ситуация не изменится и в этом году, несмотря на замедление роста, политическую нестабильность и проблемы на финансовых рынках развивающихся стран

- читать на WSJ.com

Точка зрения

Обозреватель FT Мартин Вулф: экономическая ситуация в развитых странах улучшается, а вместе с ней и оптимизм игроков рынка. Однако на пути восстановления экономику еще ждут серьезные испытания, особенно в еврозоне. Для развивающихся стран ускорение роста в развитых странах принесет преимущества, однако обернется и издержками. И если эйфория представляет собой серьезную угрозу экономической стабильности, в 2014 г. рынок должен постараться воздержаться от нее

- читать на FT.com

Индустрия

Прибыли компаний AMR Corporation и US Airways, в результате слияния которых в декабре была образована новая корпорация American Airlines Group, повысились почти в пять раз в 2013 г. по сравнению с 2012 г.

- читать на FT.com

Автомобили

Член совета директоров Daimler Андреас Реншлер, считавшийся возможным кандидатом на пост генерального директора, неожиданно ушел в отставку

- читать на FT.com

Прибыли Ford достигли рекордных показателей в Северной Америке и Азии в 2013 г., несмотря на некоторое ухудшение результатов в IV квартале

- читать на FT.com

В течение нескольких лет генеральный директор Fiat Серджио Маркионне угрожал перенести производство из Италии из-за низкой производительности и устаревшего трудового кодекса. Однако сейчас он намерен сделать завод Mazerati в Турине базой по производству автомобилей премиум-класса для поставок их на экспорт

- читать на

FT.com

Энергоресурсы

Пытаясь нарастить добычу нефти и газа, концерны Chevron, Exxon и Shell потратили в 2013 г. более $120 млрд. Но результаты разочаровывают. Ожидается, что на следующей неделе в отчетах компании заявят о сокращении прибылей в 2013 г.

- читать на WSJ.com

Royal Dutch Shell намерена продать принадлежащие ей 23% акций в проекте по глубоководной добыче на морском шельфе около Бразилии Parque das Concha за $1 млрд. Покупателем станет компания Qatar Petroleum International

- читать на WSJ.com

Холодная зима в США привела к почти рекордному росту спроса на газ в стране. Тем не менее благодаря энергетическому буму значительного роста цен не произошло

- читать на WSJ.com

Финансы

Братья Уинклвосс, энтузиасты и сторонники развития рынка виртуальной валюты, создатели Winklevoss Bitcoin Trust, призывают к ужесточению регулирования этой “территории Дикого Запада”, после того как Чарли Шрем был обвинен в причастности к схемам по отмыванию денег. Инвестиции братьев в Bitcoin составляют более $70 млн

- читать на FT.com

Intesa Sanpaolo стал первым итальянским банком, выплатившим долги, выданные ему ЕЦБ два года назад в виде антикризисного кредита. Это еще один сигнал восстановления экономики периферийных стран Европы

- читать на FT.com

Европейские банки демонстрируют признаки выздоровления, наращивая капитал и избавляясь от проблемных активов

- читать на WSJ.com

Генеральный директор Barclays Энтони Дженкинс заявил, что банк планирует закрыть четверть из своих 1600 отделений в Великобритании, сократив, таким образом, сотни рабочих мест в области инвестиционного банкинга

- читать на FT.com

В связи с ужесточением требований регуляторов американские банки все больше отказываются от клиентов, вовлеченных в деятельность, которая является законной, но может привлечь внимание властей, например, в бизнес, связанный с продажей марихуаны в медицинских целях, и в ссуды до зарплаты

- читать на WSJ.com

Власти США ведут ожесточенную дискуссию по поводу того, несет ли бизнес по управлению активами серьезные риски и имеет ли смысл вводить более жесткие меры по его регулированию

- читать на WSJ.com

Усилия, предпринятые центробанками развивающихся стран в попытках противостоять распродажам активов на финансовых рынках в последние дни, принесли свои плоды. Рынок успокоился

- читать на WSJ.com

Оборот на мировом валютном рынке вырос в среднем до $3,873 трлн в день в октябре 2013 г. по сравнению с показателями 2012 г. ($3,604 трлн). Об этом говорят данные некоторых крупнейших центробанков

- читать на WSJ.com

Серия смертей среди сотрудников лондонского Сити вызвала удивление и обеспокоенность в секторе, уже и без того рефлексирующем по поводу уровня стресса в работе финансиста

- читать на WSJ.com

Показатели прибыли банка Nordea в IV квартале сократились больше, чем ожидали участки рынка, в связи с замедлением бизнес-активности и низкими процентными ставками

- читать на WSJ.com

Крупнейший в Индии банк по размеру активов State Bank of India разместит среди инвесторов новую эмиссию акций на сумму $1,5 млрд

- читать на WSJ.com

В среду европейские власти обнародуют программу реформ, в результате которой банки столкнутся с серьезными ограничениями на ведение операций за счет собственных средств и будут вынуждены отказаться от некоторых рискованных трейдинговых схем

- читать на FT.com

Технологии

Акции Yahoo! понизились, несмотря на то что годовые результаты компании превзошли ожидания. Однако рост китайской компании Alibaba, занимающейся интернет-торговлей, замедлился, а вместе с ним и спрос на рекламу

- читать на FT.com

Рост спроса на услуги по предоставлению данных операторами сотовой связи и повышение прибыльности способствовали улучшению результатов AT&T в IV квартале

- читать на FT.com

Инвесторы Vodafone Group поддержали продажу 45% пакета Verizon Wireless за $130 млрд своему партнеру по совместному предприятию - американской компании Verizon Communication

- читать на WSJ.com

Российский хакер Александр Панин, выданный США властями Доминиканской Республики, признал вину по обвинению в создании и продаже компьютерного вируса, использованного для обворовывания банков. От вируса пострадало 1,4 млн компьютеров во всем мире, согласно данным ФБР

- читать на FT.com

Медиабизнес

Liberty Global ведет войну с Vodafone за приобретение крупнейшего испанского оператора на рынке услуг кабельного телевидения Ono, стоимость которого оценивается до 7 млрд евро, с учетом долговых обязательств

- читать на FT.com

В то время как Netflix планирует расширять предложение своих услуг на европейском рынке потокового видео, медиакомпании по всему континенту готовятся к конкурентной борьбе, пытаясь зарегистрировать как можно больше пользователей и закрепить права на трансляцию фильмов и ТВ-программ

- читать на WSJ.com

Прибыли компании кабельного телевидения Comcast выросли на 26% в IV квартале. Компания рассматривает возможность расширения бизнеса за границей

- читать на WSJ.com

За последние девять месяцев Nintendo понесла крупные потери в результате значительного падения продаж ее флагманской видеоигры Wii U

- читать на WSJ.com

Доход Electronic Arts в III финансовом квартале уменьшился на 12% в связи с более значительным, чем ожидалось, сокращением продаж компьютерных игр для старых игровых приставок

- читать на WSJ.com

Потребительский рынок

Прибыли DuPond удвоились в IV квартале благодаря росту продаж зерна и инсектицидов в сельскохозяйственном подразделении корпорации

- читать на WSJ.com

IKEA прогнозирует, что ее мебельные гипермаркеты останутся основной движущей силой роста, несмотря на то что посещение клиентами сайта ikea.com увеличилось на 20% в 2013 г., в то время как число визитов покупателей в ее знаменитые магазины несколько сократилось

- читать на WSJ.com

Прибыли Amgen в IV квартале выросли на 30%. Продажи большинства продуктов биофармацевтической компании увеличились

- читать на WSJ.com

Прибыли Novartis в IV квартале увеличились на 2%, однако продажи новейших продуктов так и не смогли сбалансировать замедление продаж старого, но важного для результатов компании препарата

- читать на WSJ.com

Прибыли Canon в IV квартале выросли на 6% благодаря ослаблению иены. Компания надеется, что этот фактор будет способствовать росту прибылей и в текущем году

- читать на WSJ.com

Abercrombie & Fitch лишила Майкла Джеффриса титула председателя совета директоров и назначила трех новых руководителей. Это было сделано для улучшение эффективности управления на фоне понижения продаж и давления со стороны инвестора-активиста Engaged Capital

- читать на WSJ.com

Испанская компания Luxottica, производящая солнцезащитные очки премиум-класса, заявила, что, по ее оценкам, продажи в 2013 г. выросли примерно на 3% по сегодняшнему валютному курсу по сравнению с 2012 г. в связи с хорошими результатами оптового подразделения и ростом продаж на развивающихся рынках

- читать на WSJ.com

Пока никто не прокомментировал этот материал. Вы можете стать первым и начать дискуссию.
Комментировать