В Лондоне высадился российский литературный десант

Сегодня в Лондоне открывается книжная ярмарка, главный гость которой – Россия. Программа событий, в которой участвуют 50 российских авторов, возможно, растормошит британских издателей и подтолкнет к выпуску современной русской литературы
А.Махонин

Для издателей англоязычной литературы Лондонская ярмарка – самая важная. А основная приманка ярмарки – почетный гость. Целый год фонд Academia Rossica, созданный в Лондоне для развития русско-британских культурных связей, московский Британский совет и Агентство по печати и массовым коммуникациям отбирали участников и составляли русскую программу. В результате все получилось прагматично и адекватно тому, что происходит в нашей современной литературе.

В Лондон приехали представители всех основных жанров. Прозаики Александр Иличевский, Владимир Маканин, Дина Рубина, Ольга Славникова, Людмила Улицкая, Михаил Шишкин, Леонид Юзефович. Представители массовой литературы Борис Акунин (12 апреля он станет «гостем дня» ярмарки), Полина Дашкова, Сергей Лукьяненко, Мастер Чэнь. Сочинители нон-фикшн Павел Басинский, Сергей Иванов и Леонид Парфенов. Книгопродавцы и поэты, ветераны и дебютанты представят гостям ярмарки самих себя, два свежих тома антологии русской литературы на английском языке, расскажут об исторической теме в нашей словесности, о премиях, бестселлерах, дистрибуции книг в России, мемуарной и детской литературе.

Британские книгоиздатели известны снобизмом. Не англоязычных авторов они издают крайне неохотно, на долю переводной литературы в Британии приходится смешные 3%. «И в этих трех процентах мы – совершенно незаметная толика», – комментирует «Ведомостям» замруководителя Агентства по печати и массовым коммуникациям Владимир Григорьев, благодаря усилиям которого русские писатели в последние несколько лет и начали ездить на зарубежные ярмарки так активно. Однако и в России переводной литературы издается не так много, около 14%. «Наше книгоиздание – это тоже закрытая система, в которой действует несколько значимых издательств, не интегрированных в международную издательскую систему, – продолжает Григорьев. – Хотелось бы выстроить инфраструктуру между двумя издательскими системами, которая все, что у нас выходит интересного, сделала бы доступным для английской аудитории, а вместе с тем позволила бы и нашим издателям стать активнее».

Процесс взаимообмена не будет быстрым, убеждена директор Academia Rossica Светлана Аджубей, хотя бы потому, что «сама издательская индустрия довольно медлительна». «Наш нынешний приезд в Лондон, – добавляет Аджубей, – только часть более долговременного проекта, который включает и точечную работу с отдельными издателями, переводчиками, литературными критиками». По ее мнению, в английских читателях «борются два чувства: любовь к русской классической литературе, а потому нежелание покидать ее мир – с одной стороны, и любопытство к современной России, желание ее понять – с другой». «Мне кажется, что здесь ждут именно таких русских авторов – авторов, исследующих современную жизнь», – заключает Аджубей.