"Свободная вакансия": в русском переводе выходит "взрослая" книга Джоан Роулинг

Роман Джоан Роулинг «Свободная вакансия», выходящий в русском переводе, – смелая попытка морализаторской прозы

Канглийскому городку Пэгфорд (аккуратные коттеджи, садики, гладко выбритые газоны) примыкает район муниципальной застройки Филдс, обиталище социально неблагополучных семей, недоисправившихся наркоманов и экс-проституток. Здесь вместо газонов – «грязь и разруха, трещины бетонных стен, картонки в окнах и кучи мусора».

Член местного совета Барри Фейрбразер, упрямо защищавший филдсовцев перед сторонниками красоты, чистоты и покоя, внезапно скончался. От того, кто займет его место, зависит и судьба «неблагополучных». Продолжит ли работу наркологическая клиника для бедных? Будут ли в чистеньких пэгфордских школах учиться дети из Полей? Иными словами, останется ли у «падших» шанс восстать?

Несмотря на всю остроту и актуальность поднятых Роулинг вопросов, даже британская критика отозвалась на «Свободную вакансию» без восторгов, справедливо заметив, что роман затянут, а действие развивается не слишком динамично. К тому же на этот раз Роулинг вполне беспощадна к своим героям, не допустив в роман ни одного положительного персонажа. Кроме разве что покойника Барри.

Так, да не так. Истовая прямолинейность училки проглядывала и в книгах о Гарри Поттере. Но там деление мира на подлецов, героев и персонажей «сложной судьбы» скрадывала и оправдывала форма сказки. Для «Свободной вакансии», как романа для взрослых, даже если допустить, что перед нами чистокровная социальная сатира, потребовалась иная литературная настройка, в области психологического анализа хотя бы. Но пока Роулинг описывает мир взрослых, что-то в этой настройке сбоит. На плоском листе вместо портретов получаются плосковатые шаржи.

Едва Роулинг заговаривает о подростках, все меняется. Они-то и получились у нее живыми, а из них самой объемной оказалась дочь наркоманки Кристал, кладезь скверных слов и клептоманка, однако изо всех сил старающаяся сберечь своего трехлетнего брата, оставить его в семье.

Среди шестнадцатилетних Роулинг – в своей компании и даже самым неприятным из них она сочувствует сердечно. Видимо, потому, что в отличие от взрослых подростки беззащитны. И страдают невинно. Не только несчастная Кристал никому, кроме Барри, не нужна. У внешне благополучных родителей контакт с детьми тоже давно утерян. В итоге они не в состоянии защитить своих детей ни от травли в классе, ни от одиночества, ни от отцовской тирании. Они лгут и фальшивят, они заняты только собой, эти проклятые родители. Гибель двух детей в финале – возмездие за их эгоизм, гонг, который обязаны расслышать все.

Так что и во взрослом романе Джоан Роулинг выступила наследницей Диккенса, то есть открытой проповедницей добра. Пусть ее голосу недостает, что называется, расплавленной меди, пусть она часто сбивается на фальцет и словно стучит указкой, в век, когда серьезного слова не произнесешь без добавки «простите за пафос», когда «духовно-нравственная» литература отмерла за ненужностью, прокричать свои обвинения в книге с настырной ярко-красной обложкой – уже смелость.

Дж. К. Роулинг. Случайная вакансия. М.: Иностранка, 2013. Перевод Елены Петровой