От безработицы в Исландии спасает знание английского

Переводчики помогают банкротить предприятия и вести переговоры о кредитах с представителями других стран.
sxc.hu

Банковская система Исландии обвалилась, а экономика находится в подвешенном состоянии, к тому же еще и вулкан закрыл небо своим пеплом. Vantar þýðendur úr íslensku á ensku—næg vinna!* Если вы понимаете, что это значит — в Исландии для вас найдется работа.

В результате конъюнктура стала благоприятна для исландских переводчиков, которые интерпретируют «северногерманский диалект» 320 000 жителей острова.

Сохранившиеся три крупнейших банка Исландии ведут свои деловые встречи с кредиторами исключительно на исландском. Большинство кредиторов — иностранцы. Еще 10 лет назад у Исландии не было развитого банковского сектора. Кампания по приватизации все изменила: исландские банки появились в Великобритании, США и даже в Азии. В итоге активы трех крупнейших банков достигли величины, превышающей годовой объем производства Исландии в 10 раз.

В декабре 2009 г. безработица достигла отметки в 8,8% (для сравнения: в декабре 2008 г. - 4,8%). К февралю 2010 г. она выросла до 9,4%.

ВВП Исландии в 2009 г. - $11,92млрд. По прогнозам американских аналитиков, рост ВВП Исландии будет колебаться в текущем году вокруг нулевой отметки. Госбюджет 2009 г. был дефицитным ($5,488 млрд расходов при $3,879 млрд доходов). Валовой внутренний продукт на душу населения в 2009 г. равнялся $39 600, что на $3100 меньше, чем в 2008 г.

«Я не помню, чтобы я занималась банкротством ранее», - говорит Кенева Кунз, канадская переводчица, живущая в Исландии уже более 20 лет. «Однако за последние полтора года я ничем не занимаюсь, кроме него», - констатирует она.

«Когда Исландия снова будет демонстрировать позитивную динамику, - говорит Гоути Кристманнссон, профессор-переводчик в Университете Исландии, - ЕС понадобятся не менее 100 переводчиков, чтобы переводить с исландского на 23 официальных языка ЕС». В данный момент 50 человек поступили на двухгодичную магистерскую программу. «Без перевода мир — ничто», — радуется Кристманнссон.

Исландские студенты изучали английский еще в школе, поэтому турист в Рейкъявике может встретить кассира в кофейне, или обслуживающего в отеле, или даже рыбаков, говорящих, как английская королева.

Тем не менее исландцы безумно гордятся своим языком, который претерпел ничтожно мало изменений за последние 800 лет. Они даже сопротивлялись «англоизации» чиновничества. Здесь всё исключительно на исландском.

*Перевод: «Требуется переводчик с исландского на английский. Много работы!»

При подготовке использованы материалы WSJ