Банкиры RBS переквалифицируются в грузчиков

Банкиры RBS несколько дней в году работают грузчиками, уборщиками мусора и фермерами, чтобы укрепить связи банка с малым бизнесом
Matthew Lloyd/ Bloomberg

Прошлым летом Адриан Иди, занимающий должность директора по взаимодействию с клиентами Royal Bank of Scotland (RBS), разгружал сыр с автопогрузчика на складах в Северном Лондоне. Спустя несколько месяцев ему пришлось облачиться в фартук и разносить капучино в кафе, а незадолго до этого - продавать поздравительные открытки. Руководитель отдела коммерческого банкинга RBS Йэн Коуи один день убирал мусор в Восточном Лондоне. А его коллега - кормил кур на ферме в Северной Англии.

Все это банкиры делают не по своей воле, а по программе «Работаем с Вами», которую RBS запустил в ответ на критику, что банки не прислушиваются к нуждам малого бизнеса. Все банкиры RBS, работающие с корпоративными клиентами, обязаны не меньше двух дней в год отработать на производстве клиента. Денег за это банкиры не получают. «Мы делаем все, что они просят, - рассказывает Иди. - Если просят заварить чай, то завариваем чай».

RBS, на 81% принадлежащий государству, в последние годы стал мишенью для критики политиков и общественности. Причин хватает. На спасение RBS в кризис власти потратили 45 млрд фунтов, но за шесть лет совокупный убыток банка превысил 40 млрд фунтов. В 2013 г. правительство в очередной раз сменило гендиректора RBS, поставив руководить им Росса МакЮэна.

Британский министр финансов Джордж Осборн требует, чтобы RBS вместо глобальной экспансии сосредоточился на местном розничном и корпоративном рынке, а премьер-министр Дэвид Кэмерон грозится лично наложить вето на увеличение компенсаций банкиров RBS в этом году.

У клиентов RBS, особенно малого бизнеса, тоже есть жалобы - в первую очередь на то, что кредиты получить трудно. Как утверждает советник британского правительства Лоренс Томлинсон, RBS добивался дефолта нескольких таких бизнесов, чтобы завладеть их активами и заработать на этом прибыль. «Мне кажется, это имеет систематический характер», - говорит Томлинсон. RBS отрицает эти обвинения, но не учитывать их не может.

RBS сам ищет спрос на свои услуги. Несколько сотен его банкиров, работающих с нишевыми клиентами, развозят письма малому бизнесу с предложением кредитов. С 2011 г. банк также заставляет корпоративных банкиров работать на производстве клиентов. Цель, которая ставится перед ними, - посмотреть на бизнес глазами клиента, чтобы лучше понять его потребности.

Иди успел поработать в девяти компаниях, включая супермаркет. Он говорит, что ему это нравится. Правда, некоторые из новых «коллег» беспокоятся, не шпионит ли он за их бизнесом. Еще ему случается слышать недобрые комментарии о банкирах. Но Иди только улыбается в ответ и продолжает работу.

На днях он ездил к клиенту - на оптовую продуктовую базу Cyprofood на севере Лондона. А несколько месяцев назад он там же помогал разгружать овощи на складе. День прошел продуктивно: Иди, например, узнал, что сейчас очень хорошо идет торговля арбузами. Правда, был и опасный момент: большой ящик с сыром фета едва не подмял под себя Иди, когда тот пытался снять его с погрузчика. Коллега помог ему этот ящик удержать.

RBS последние пять лет выдавал Cyprofood кредиты на развитие бизнеса. Но получить их не всегда было просто, говорит управляющий директор Cyprofood Четин Агсагул. Хотя компания увеличила оборот более чем вчетверо за последние несколько лет, банк давал деньги не особенно охотно. «Случалось, что мы не получали того, что ожидали», - говорит он. Он не уточняет, сколько кредитов RBS выдал компании.

Агсагул очень удивился, когда услышал, что Иди проработал целый день на складе. «Мы ему хоть заплатили за этот день?» - обернулся он к финансовому директору. Ответ был отрицательным.

WSJ, 24.02.2014, перевела Татьяна Бочкарева