САЙТ ДНЯ: Ослышки


Часто нам слышится в песнях вовсе не то, что там поется. Например, корреспондент одного музыкального издания услышала в одной из песен Земфиры “Я не мальчик” вместо “Пьяный мачо” и даже построила на неправильной строчке культурологический анализ. Практически каждый может вспомнить свой пример похожей ослышки.

Эта идея и лежит в основе сайта www.kissthisguy.com. Кстати, название связано вовсе не с неправильным восприятием песенного текста, а с его намеренным искажением, допущенным однажды легендарным Джимми Хендриксом. Но ресурс посвящен именно тому, как люди заблуждаются относительно услышанных слов. В основном речь идет о произведениях американских и британских поп-звезд, хорошо знакомых любителям музыкальных телеканалов. Российских исполнителей, которые теоретически могли бы попасть в эту базу (например, группа “Тату”), здесь нет. То ли артикулируют хорошо, то ли их попросту мало кто слышал.

Судя по количеству собранных ослышек, проблема понимания песен в англоговорящих странах стоит весьма остро. Еще больше в этом убеждаешься, когда читаешь, какие неожиданные варианты возникают порой в голове у слушателей. Для нас этот ресурс едва ли не более актуален, чем для них, поскольку, не являясь носителями английского языка, мы гораздо чаще не разбираем оригинальный текст.

Искать можно по названиям песен и по исполнителю. Наряду с современными молодежными идолами встречаются и классики, причем у них даже больше примеров, чем у нынешних звезд, что немудрено, поскольку динозавров слушают уже не первое десятилетие. У одних Beatles таких ослышек больше сотни, причем по нескольку в каждой песне!

Пополняется сайт силами посетителей. Они заполняют небольшую анкету, в которой приводят правильный и свой вариант слов песни, а также указывают, сколько им было лет, когда они обнаружили свою неправоту, и отвечают на вопрос, пытались ли они убедить окружающих в том, что именно их версия текста является истинной. Свой вариант можете послать и вы, только сперва стоит посмотреть, нет ли подобного примера в базе, а также попытаться представить, поймут ли англоязычные читатели, что именно вам послышалось.