Смотри – читай


Сегодня уже трудно себе представить крупный отечественный кинопроект, не сопровождающийся выходом книги. Да и не только отечественный. За несколько дней до появления в прокате фильма «Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца» на прилавки магазинов лег роман Александра Оливье Эксквемелина «Пираты Карибского моря», написанный в 1678 году и своевременно переизданный «Амфорой» (еще о сюжетной основе фильма читайте в рубрике «Телеграф»). Книга впервые появилась в России в петровские времена и сразу же стала популярной (вполне вероятно, что ее читал сам Петр I).

В Советском Союзе сочинение Эксквемелина, изданное в 1968 году, пылилось на полках библиотек – теперь голливудский блокбастер подарил ему еще одну жизнь. «Эта и другие книги, связанные с кинопроектами – не важно, написана книга по фильму или фильм снят по книге, – рассчитаны в первую очередь на зрителей, –объясняет PR-менеджер «Амфоры» Елена Родина. – Что наглядно отражает рейтинг продаж, который резко идет вверх после выхода ленты. Зрителям интересно сравнить кино и печатную версию, ведь в книге могут быть какие-то другие сюжетные линии, добавлены герои». «Впрочем, надо учитывать, – добавляет руководитель PR-отдела издательства «Гелеос» Наталия Григорян, – что феерический успех ожидает такую книгу далеко не всегда. Иногда фильм может стать хитом, а книга по его мотивам – провалиться».

И все равно три главных российских издательства, занимающихся новеллизацией (термин, обозначающий написание литературного произведения по фильму), печатают эти книги запредельными по нынешним временам тиражами. Скажем, общий тираж «9 роты», изданной тем же «Гелеосом», составил 200 000 экз.

Кроме «Гелеоса» в тройку лидеров входит уже упомянутая «Амфора», придумавшая серию «Смотрим фильм – читаем книгу» и выпустившая в ее рамках книги «Есенин» и «Поцелуй бабочки», и издательство «Олма-Пресс», имеющее серию под названием «Русский сериал». В ее рамках выпущены «Охота на пиранью», «Бумер», «Моя любимая няня», а также – что характерно – «Золотой теленок». Разумеется, в последнем случае речь не идет о новеллизации, тут процесс имеет обратное и привычное направление – от книги к фильму.

Само издание классики под грифом «Кинороман» или «Русский сериал» показательно. Традиционное восприятие литературы меняется у нас на глазах. Книга перестает быть интеллектуальной, а значит, трудно конвертируемой в деньги ценностью, переходя в разряд развлечений. И уже в этом ценностном ряду легко объединяется с другими родами и видами искусств. Конечно, всегда существовала литература, не претендующая на вечность. Поэтому книга под названием «Бумер» вполне уместна как часть большого медиа-проекта, включающего в себя еще и фильм, и компьютерные игры. А вот наличие среди подобных проектов «Мастера и Маргариты» или «Доктора Живаго» – уже знаковое явление. Массовая культура активно осваивает классику. Главное, чтобы пропорции были правильно выдержаны. Побольше захватывающего сюжета, немного истории, налет интеллектуальности – и готов «проект». Читатель в результате получает «Код да Винчи» или «Ф.М.».

Впрочем, возможно, процесс идет не только вширь, но и вглубь. Ведь и отъявленнные интеллектуалы, и эстеты начинают работать с абсолютно разнородным и трудно сводимым воедино материалом кино и литературы. Именно об этом недавно рассказал Питер Гринуэй (см. «Пятницу» № 13 от 14.07.06). Символично, что попытку всеобъемлющего синтеза предпринял именно режиссер – направление его движения то же: от кино к литературе.