Тихие гости


Конечно, городская газета Tribune de Geneve пестрит фотографиями жителя Цюриха Михаила Шишкина, Андрея Геласимова, Юрия Полякова, Василия Аксенова, публикует в дни работы салона (2–5 мая) их эссе и объясняет расклад сил в российской словесности. Конечно, прозаик Алексей Варламов рассказывает на швейцарском телеканале о степени свободы слова в России. И зрители приходят на выступления наших авторов. Но все же на этот раз русских авторов не 100, как три года назад во Франкфурте, и не 50, как на Парижском салоне 2005 г., а всего лишь 17.

При всей своей малочисленности писательская делегация сформирована с подчеркнутой широтой. Скандал, устроенный Юрием Поляковым два года назад в Париже, – главный редактор “Литературной газеты” и его единомышленники возмутились, что писателей-традиционалистов не включили в число делегатов, – принес видимые плоды. В Женеве российскую словесность представляют не только завсегдатаи предыдущих ярмарок Василий Аксенов, Александр Кабаков, Андрей Геласимов, Алексей Варламов, Дмитрий Гуцко, Ольга Славникова, Эдвард Радзинский, Вера Павлова, но и не столь знаменитый, зато принадлежащий к крылу почвенников народный писатель Петр Алешкин. И, конечно, сам Юрий Поляков. За массовые жанры отвечает Татьяна Устинова, за женскую прозу – Виктория Токарева. Компания получилась пестрой, но пока писатели не ссорятся – довольно мирно поговорили на круглом столе “о времени о себе” (так и сформулирована была тема встречи), съездили на поклонение Владимиру Набокову в Кларан и дружно возложили цветы на могилу классика.

Женевский салон напоминает Московскую книжную ярмарку на ВВЦ. Примерно те же площади, примерно столько же издательств-участников. Салон считается международным, но в основном на нем представлены франкоязычные издательства (всего около 500). Женевцы, не чуждые провинциальных комплексов, своей ярмаркой гордятся – как-никак к ним приезжают издатели из самого Парижа. Например, гигант Gallimard, который открыл в центре павильона настоящий книжный магазин. Или другое парижское издательство, стремительно набирающее обороты Actes Sud, которое много переводит и русских авторов – от Нины Берберовой до Василия Аксенова; стенд издательства украшен обложкой книги Андрея Геласимова “Жажда”, получившей два года назад приз читательских симпатий в Париже.

Атмосфера салона начисто лишена помпезности – все сделано так, чтобы посетителям было удобно и уютно: мягкий, теплый свет от ламп в абажурах, деревянные полки, просторные стенды. Естественно, что и открытие салона проходило без тени официоза – под барабанную дробь высоченных гвардейцев, осторожно и чуть лениво ступавших между стендами в начищенных черных сапогах по колено.

Словно бы в тон царящей здесь расслабленно-домашней атмосфере презентация российского стенда тоже прошла тихо – немного шампанского и никаких речей. Как никогда скромно, но приятно оформлен наш стенд – разбросанные по белому буквы русского алфавита. На полках – тома “ЖЗЛ”, учебники по русскому языку, издания по истории, Сергей Минаев, Оксана Робски, Герман Гессе и Макс Фриш. И, конечно, “Русская Швейцария” Михаила Шишкина – это исследование русско-швейцарских культурных связей только что перевели и на французский язык в издательстве Fayard. Технологическую продвинутость российских издателей демонстрирует экспозиция Рособразования – здесь представляют учебные диски, изданные в российских высших школах. На стенде, как обычно, выставлены и книжные иллюстрации. Для путешественников – рассказы о том, где и как в России лучше отдыхать.

Посетителей на нашем стенде мало. Как, впрочем, и на других стендах: Женева город небольшой. И все же приезд русских авторов – даже такой скромный – шанс не столько для книжного бизнеса, сколько для имиджа страны. “Тот образ моей страны, который складывается у западного человека из телевизионных новостей, ничего, кроме ощущения унижения, не вызывает, – говорит Михаил Шишкин. – Скандалы, убийства журналистов, разгоны демонстраций. Единственное, что мы можем этому противопоставить, – литература. Участие русских писателей в Женевском салоне – хороший повод увидеть Россию с другой, лучшей стороны”. Звучит почти безнадежно, но верить хочется.