Пересекая пролив

Немецкий турок или турецкий немец – он, наверное, и сам не скажет, как правильно, – режиссер Фатих Акин сделал фильм про обмен культурами, страстями и, наконец, гробами

Фатих Акин, ставший новой надеждой немецкого кино после Тома Тыквера, продолжает разбираться с собственной идентичностью и через нее смотрит на отношения Германии и Турции и даже шире – Западной Европы и Ближнего Востока.

Русское прокатное название его нового фильма – «На краю рая» – лишь путает. Ни о каком рае Акин не говорит, да и, пожалуй, не пытается его искать. Фильм называется Auf der anderen Seite («На другой стороне»). И вот как раз различным переходам «на другую сторону» он и посвящен.

Поводом для этих переходов становится смерть. Пожилой турок, живущий в Гамбурге, случайно, по пьяни, убивает турчанку-проститутку, на которой собирался жениться. Его сын, преподаватель университета, едет в Стамбул, на другую сторону, чтобы разыскать дочь погибшей и помочь ей получить образование, как того хотела ее мать. Тем временем сама девушка, участница радикального антиправительственного движения, бежит из Стамбула в Гамбург, где знакомится со студенткой и влюбляется в нее.

Акин любит сложные, почти мелодраматические хитросплетения и фатальные случайности, считая, похоже, их основным двигателем не только сюжета, но и жизни вообще. Когда события в фильме заходят далеко, один гроб, с телом турецкой проститутки, отправляется из Гамбурга в Стамбул. Другой, с телом немецкой студентки, – из Стамбула в Гамбург.

По словам самого Акина, после громкого успеха «Головой о стену» он был в растерянности и не знал, что делать дальше. Из этой растерянности, впрочем, родился амбициозный замысел сделать трилогию о любви, смерти и зле. Соответственно, первой частью стал фильм «Головой о стену», в котором бешеная любовь доводила героев до безумия, до желания в прямом и переносном смысле биться о видимые и невидимые стены.

Его новое кино гораздо спокойнее, рассудительнее и холоднее. Оно о смерти, которая сплетает две семьи и две страны, или, если угодно, соединяет две стороны Босфорского пролива, европейскую и азиатскую. На этот раз не столько стены занимают Акина, сколько взаимное проникновение судеб, языков, политических взглядов и культур. Абсолютно четко и даже с некоторой печальной иронией он говорит об этом, когда устраивает встречу двух интеллектуалов – немецкого, держащего книжную лавку в Стамбуле, и турецкого, профессора немецкой литературы в Гамбурге. Оба чувствуют себя между двух миров. А их общей родиной оказывается книжная лавка.

Для самого Акина перемещения «на другую сторону» чрезвычайно важны. Турок, выросший и получивший образование в Германии, возвращается в Стамбул в каждом фильме. И каждый раз он всматривается в этническую родину все более внимательно, критично и в то же время завороженно. Но полностью стать турком, так же как и остаться немцем, он уже не может и потому ищет выхода по ту сторону культурных и религиозных границ. И ищет его, очевидно, не только для себя .