Хип-хоп против смерти

Собеседники Грега Андерсона говорят на редких языках, но Андерсон их понимает. Ведь у него самого редкая профессия: он изучает исчезающие языки
Living Tongues Institute for Endangered Languages

Испорченные зубы - один из самых больших рисков в профессии Грега Андерсона. Речь, однако, не о его собственных зубах, а о зубах тех, кого он сделал предметом своего изучения. Эти старые люди живут в небольших общинах в захолустных городках, и им не так просто получить помощь стоматолога.

Группа риска. 7000

языков, существующих в мире, по приблизительным оценкам Института живых языков, находятся под угрозой исчезновения. Из них 40-50% могут исчезнуть совсем скоро

Но Андерсон не дантист. Он - лингвист, который пытается записать и сохранить редкие языки до того, как они умрут вместе с теми, кто на них говорит. Больные зубы могут повлиять на чистоту произношения, и речь запишется на пленку нечетко.«Вы заводите дружбу с последними носителями языка, а потом они умирают. Это нелегко вынести», - сокрушается Андерсон.

С точки зрения науки многое в речи этих людей можно подвергнуть сомнению. «Как правило, они очень старые, быстро устают и начинают отвлекаться», - говорит ученый. И все же общение со стариками чрезвычайно важно для Андерсона. Ведь оно может помочь ученому предотвратить исчезновение языка, на котором эти люди говорят. Для этого Андерсон в 2004 г. основал Институт живых языков, находящихся под угрозой исчезновения. Это некоммерческая организация, которая записывает и пытается вдохнуть новую жизнь в отмирающие языки.

Окунуться в поток

Андерсон относится к той породе людей, которые в любой момент готовы сбежать из кабинета, чтобы отправиться в Индию или в Сибирь, если даже там придется ночевать в палатке. Он производит впечатление человека, живущего в хаосе. Даже прядь волос не хочет его слушаться, постоянно падая на лоб и заставляя ученого привычным движением откидывать ее назад. Он говорит, что в работе его более всего привлекает возможность «окунуться в поток незнакомого шума», языка, который ему не известен и который нужно прочувствовать и осознать.

Андерсону 46 лет. Но он производит впечатление болтливого подростка. Энтузиазм превращает его в человека, одержимого миссией и хорошо знающего предмет своих изысканий. «Через редкие, умирающие языки можно понять национальный характер людей, которые жили в конкретной местности, и узнать многое об истории региона. Большинство малых народов так и не создали письменных документов, в которых были бы зафиксированы события их истории», - объясняет ученый.

Андерсон заметил, что последние носители языка чувствуют свою ответственность за сохранение языка и культуры малого народа, частью которого себя считают. Ему особо запомнилась одна старая женщина из общины тофаларов (коренной народ Сибири). Она пожаловалась, что скоро отправится «собирать ягоды», что на языке тофаларов было метафорой смерти, и ей придется забрать с собой в могилу язык родного народа. «Эта женщина была прекрасной рассказчицей и потрясающе хорошо знала культуру тофаларов», - вспоминает Андерсон.

Спасают ролики

Большинство языков умирают не в один день. Если, конечно, не случилось эпидемии или ужасной катастрофы, как произошло, например, c языком сиссано в Папуа - Новой Гвинее. В 1998 г. подавляющая часть местного населения погибла от цунами, а вместе с людьми погиб и местный язык. Но большинство языков исчезает из-за того, что старшее поколение не передает его младшему. Так происходит, когда люди не хотят говорить на родном языке с детьми. Или же молодые открещиваются от местного языка из страха выглядеть смешными и отсталыми.

Именно по этой причине Андерсон использует весьма необычные средства сохранения языка - хип-хоп и технологии. Этот выбор на самом деле не такой странный, как может показаться. Хип-хоп привлекает молодежь уже только потому, что старшее поколение не любит его слушать. «В Азии, Южной Африке и Южной Америке хип-хоп воспринимается на уровне интуиции», - говорит ученый. Институт живых языков агитирует молодежь исполнять рэп, например, на коро, языке племени ака, которое живет в северо-восточной части Индии.

Соединяя языки малых народов с технологиями, Андерсон пытается заставить молодых людей гордиться своим языком и не стыдиться своих корней. Он, например, привозит в общины современные видеокамеры, чтобы молодые могли делать ролики для YouTube.

По мнению Андерсона, главные качества лингвиста - это тонкое восприятие и большая щепетильность: «Некоторые ученые питают иллюзии, что смогут стать частью общины малого народа. Но они никогда там своими не будут».

Без денег

В конце 1990-х гг. официальная лингвистика не занималась проблемами редких языков. Андерсон и его коллеги по институту считают, что в те годы в лингвистической науке царили «паркетные настроения», как они их называют. Тем не менее ученый получил тогда работу в Манчестерском университете в Великобритании.

Однажды ему надоело сидеть целыми днями в пыльных кабинетах, и неожиданно для всех он бросил работу в университете и отправился в Сейлем (штат Орегон). Его жена, специалист по изучению классических языков, последовала за ним. «Большинство моих коллег решили, что я сошел с ума, раз бросаю академическую карьеру», - рассказывает ученый. Позже вместе с Дэвидом Харрисоном из Свартморского колледжа он основал Институт живых языков, находящихся под угрозой исчезновения. Сегодня в этой организации работают 80 человек. Работа у них крайне интересная, но зарабатывают они немного. «В лингвистику не приходят за длинным рублем», - объясняет Андерсон.

Андерсон признается, что самое сложное в его профессии - это поиск финансирования. Он тратит много времени на переговоры с частными филантропами, благотворительными фондами и пытается получить гранты от государства. Но после кризиса договариваться о спонсорстве стало сложнее. «Я люблю свою работу и терпеть не могу, когда государственные организации в очередной раз отказывают мне в гранте», - сожалеет он.