Письмо:


Запад заимствовал krysha

На статью «Язык - иностранный агент» (№ 126 от 15.07.2014, стр. 06)

[Мне] часто приходилось читать иностранную литературу, стало порою сложно подобрать эпитет на русском языке. Излечилось длительным и принудительным чтением классики отечественной литературы. То есть эта неспособность формируется в том числе и от использования или обмысливания в большом количестве иностранных слов (текста, речи).

Но плохо ли это? Вряд ли. Интеллектуальный потенциал нации от этого не уменьшается, ценить свою культуру меньше не перестают - кто-то перестал восхищаться гуслями, выучив слово «кото» (традиционный японский щипковый музыкальный инструмент. - «Ведомости»)? Проблемы в общении со своим народом не создает, но позволяет более точно передавать смысл отдельных предметов и позволяет общаться не только со своим народом, но и с другими, поскольку понятийный аппарат становится общим. Вот в Лондоне выучили krysha, теперь им проще с нашей страной работать.

Русский язык всегда обогащался заимствованиями. Глупо пытаться мешать естественным процессам.

Алексей Тарасов, Хабаровский Край