Дайджест Financial Times и The Wall Street Journal от 19 января 2016 года

undefined

Политика

Аналитики сомневаются, что новые санкции помогут остановить ядерную программу Северной Кореи. Отчасти проблема заключается в том, что ограничения слишком узконаправленные читать на FT.com

Экономика

Темп роста ВВП Китая в 2015 г. составил 6,9% и оказался самым низким за последние 25 лет. Но у экономистов снова возникли сомнения в достоверности данных читать на WSJ.com читать на FT.com

Замедление экономики Китая создает проблемы многим компаниям по всему миру. Особенно уязвимы компании из горнодобывающей, автомобильной и технологической отраслей, а также производители товаров роскоши читать на FT.com

МВФ ожидает ускорения темпов роста мировой экономики в 2016 г. несмотря на сложную ситуацию на финансовых рынках. По его оценкам, экономический рост составит 3,4% в этом году и 3,6% в 2017 г., хотя оба прогноза были понижены на 0,2 процентного пункта читать на FT.com

Экономика стран Латинской Америки в этом могут может снова сократиться на 0,3%, прогнозирует МВФ. Если это произойдет, то ВВП региона сократится два года подряд впервые с 1982-1983 гг. читать на FT.com

Лидеры делового сообщества пытаются укрепить связи с Ватиканом - папа римский Франциск часто критикует мировую финансовую систему и капитализм. В понедельник завершилась двухдневная конференция, на которой они обсуждали с Ватиканом этические вопросы. На ней присутствовали директор-распорядитель МВФ Кристин Лагард, управляющий директор McKinsey & Co. Доминик Бартон, гендиректор News Corp Роберт Томсон и другие лица читать на WSJ.com

Индустрия

Rio Tinto в 2015 г. увеличила добычу железной руды на 11% до рекордного уровня и планирует нарастить ее еще на 6,8% до 350 млн т в этом году несмотря на обвал цен на это сырье читать на FT.com

Tata Steel в понедельник объявила о планах сократить еще 1050 рабочих в Великобритании. Вместе с другими металлургическими компаниями она просит Еврокомиссию поддержать отрасль и бороться с импортом дешевой стали из Китая читать на WSJ.com

Автомобили

Renault отзовет более 15 000 дизельных автомобилей, чтобы снизить уровень вредных выбросов, который у них превышает норму читать на WSJ.com

Власти Южной Кореи готовятся предъявить уголовные обвинения местному подразделению Audi и его руководителю, которому может грозить пять лет тюрьмы. Они отклонили и назвали «неприемлемым» план компании по отзыву дизельных автомобилей, на которых было установлено программное обеспечение для занижения уровня вредных выбросов во время лабораторных тестов читать на WSJ.com

Opel опровергла сообщения бельгийского телеканала VRT о том, что она меняла уровень вредных выбросов своих автомобилей с помощью обновлений программного обеспечения после того, как разразился скандал вокруг Volkswagen читать на FT.com

Энергоресурсы

Нефть может подешеветь еще сильнее в этом году из-за избытка предложения и выхода на рынок Ирана, предупредило Международное энергетическое агентство. В первом полугодии избыток предложения может составить 1,5 млн баррелей в день читать на WSJ.com

Иран планирует немедленно увеличить нефтедобычу на 500 000 баррелей в день, чтобы защитить свою долю на мировом рынке. Но из-за этого цена нефти марки Brent в понедельник опустилась до самого низкого уровня за 13 лет. Другие члены ОПЕК предупреждают, что Иран рискует усугубить ситуацию на нефтяном рынке читать на FT.com

Гендиректор Total Патрик Пуянне предупредил, что прибыль компании за 2015 г. может снизиться на 20% на фоне низких цен на нефть читать на WSJ.com

Royal Dutch Shell отказалась от разработки крупного газового месторождения в ОАЭ. Она стремится сократить расходы и упростить структуру своего бизнеса из-за неблагоприятной ситуации на рынке нефти читать на WSJ.com

Малазийская госкомпания Petronas планирует сократить капитальные и операционные затраты на $11,4 млрд в течение следующих четырех лет на фоне снижения цен на нефть читать на WSJ.com

Канадская Suncor Energy в понедельник смогла договориться о поглощении конкурента Canadian Oil Sands после того, как увеличила предложение до $4,4 млрд читать на FT.com

Финансы

Мировые фондовые рынки во вторник растут, так как инвесторы ожидали худших данных о росте ВВП Китая, а также благодаря росту цен на нефть и металлы читать на WSJ.com

Крупные западные банки пытаются сохранить талантливых молодых сотрудников, предлагая им более щедрые бонусы. Директоры Deutsche Bank ради этого даже планируют урезать собственные бонусы читать на FT.com

Новый гендиректор Barclays Джес Стейли планирует продать крупную часть бизнеса в Африке. Barclays — один из крупнейших банков на континенте, но Стейли хочет, чтобы банк сосредоточился на наиболее прибыльных видах деятельности читать на WSJ.com

Спрэд между доходностью корпоративных и суверенных облигаций, имеющих высокий рейтинг, в еврозоне достиг максимального уровня почти за три года. Обычно такая активность в продаже корпоративных облигаций наблюдается в периоды рецессий читать на WSJ.com

Morgan Stanley может стать лидером по размеру годовой выручки от брокерской деятельности в США, обойдя Merrill Lynch. Банки должны представить свои финансовые отчеты во вторник. Также в январе истечет срок, в течение которого брокеры Merrill Lynch не могли переходить на другую работу из-за слияния с Bank of America читать на WSJ.com

Прибыль Goldman Sachs от торговли инструментами с фиксированным доходом стабильно снижается. Поэтому банк пытается увеличить доходы, занимаясь долговым финансированием и андеррайтингом облигаций читать на WSJ.com

Несколько крупнейших в мире страховщиков, включая Aviva и Allianz, собираются инвестировать более $1 млрд в стартапы, чьи технологии могут оказаться полезными в их бизнесе читать на FT.com

Технологии

Эксперты говорят, что боевики «Исламского государства» (запрещенного в России) использовали мессенджер Telegram Павла Дурова для вербовки новых членов в Юго-Восточной Азии. На прошлой неделе в Индонезии произошли теракты читать на WSJ.com

Microsoft планирует этим летом выпустить специальную версию игры Minecraft для школьников. Предполагается, что школы будут использовать ее на платной основе, поэтому выручка может быть крупной читать на WSJ.com

Миллионы пользователей Twitter по всему миру во вторник не могут войти в социальную сеть из-за технических проблем читать на FT.com

Многие Wi-Fi роутеры уязвимы перед хакерскими атаками. Проблема в том, что на устройствах установлено устаревшее программное обеспечение и ничего не подозревающие пользователи его не обновляют. То же самое касается смартфонов и других интернет-устройств читать на WSJ.com

Киберсистемы часто уязвимы из-за человеческого фактора, отмечают эксперты. Люди продолжают попадаться на спам и фишинг несмотря на то, что информация об этих угрозах широко известна читать на WSJ.com

Facebook планирует инвестировать 1 млн евро в европейские неправительственные организации, борющиеся с онлайн-экстремизмом. Ранее немецкие чиновники критиковали Facebook за то, что она прикладывает недостаточно усилий, чтобы отслеживать экстремистские посты в своей социальной сети читать на FT.com

WhatsApp и Instagram, принадлежащие Facebook, меняют свои бизнес-модели. WhatsApp прекратит взимать с пользователей ежегодную плату в размере 99 центов. Вместо этого компания сосредоточится на том, чтобы компании платили за доступ к ее пользователям. В то же время Instagram постарается увеличить доходы от рекламы, позволив небольшим компаниям показывать рекламу определенным пользователям читать на FT.com читать на WSJ.com

Медиабизнес

Пакистан восстановил доступ к YouTube после того, как Google создала специальную версию сайта, позволяющую правительству страны цензурировать контент читать на FT.com

Потребительский рынок

Годовая чистая прибыль Unilever снизилась с 5,17 млрд евро до 4,91 млрд евро, но годом ранее она была выше за счет продажи активов. Выручка компании и операционная прибыль выросли на 10% и 12% соответственно читать на WSJ.com

Власти Таиланда обвинили местное подразделение Philip Morris International в уклонении от уплаты налогов. Если компанию признают виновной, ей грозит многомиллиардный штраф читать на WSJ.com

Продажи мебели в Великобритании растут несмотря на снижение активности на рынке недвижимости. Многие люди в стране снимают жилье, поэтому IKEA и другие компании предлагают им компактную и легко перемещаемую мебель читать на FT.com

Британские потребители устали от экономии и спрос на более дорогие товары вырос, отмечают ритейлеры. Кроме того, британцы планируют в этом году увеличить расходы на развлечения, показывают исследования читать на FT.com

В этом дайджесте Vedomosti.ru информируют своих читателей о наиболее интересных публикациях на сайтах Financiаl Times и Thе Wаll Strееt Journal. Внимание: доступ к полному тексту публикации по ссылке может быть ограничен правообладателем и предоставляться по платной подписке.