Дайджест Financial Times и The Wall Street Journal от 28 января 2016 года

Политика

В ближайшие дни премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон будет обсуждать с европейскими чиновниками отношения своей страны с ЕС. Великобритания выдвигает некоторые требования, чтобы защитить свои интересы. От прогресса в переговорах может зависеть будущее страны в ЕС читать на WSJ.com

Президент Ирана Хасан Роухани в четверг прибыл во Францию и пообещал, что между странами начнутся «новые отношения». На этой неделе он совершает первый визит в Европу после отмены антииранских санкций. Многие французские компании заинтересованы в выходе на иранский рынок читать на WSJ.com

Экономика

ФРС США в среду по итогам своего первого заседания в этом году не стала менять процентные ставки. Американский Центробанк выразил обеспокоенность замедлением экономического роста других стран и нестабильностью на финансовых рынках. Поэтому у инвесторов есть сомнения в том, будет ли он повышать процентные ставки в марте читать на WSJ.com читать на FT.com

Представители МВФ и Всемирного банка обсудят в Азербайджане возможное предоставление стране экстренных займов на $4 млрд. Есть риск, что Азербайджан станет первой страной, которой понадобится финансовая помощь из-за падения цен на нефть читать на FT.com

Власти Италии обвиняют Google в уклонении от уплаты налогов в стране на 300 млн евро в 2008-2013 гг. читать на WSJ.com

Еврокомиссия в четверг должна представить новые правила, направленные на борьбу с уклонением от налогов транснациональными корпорациями читать на WSJ.com

Не нужно связывать все проблемы мировой экономики со снижением цен на нефть, поскольку оно вызвано избытком предложения, а не нехваткой спроса, утверждают некоторые специалисты. Хоть снижение цен и создает проблемы экспортерам нефти и энергетическим компаниям, но страны-импортеры должны извлечь выгоду читать на FT.com

Министр экономики Японии Акира Амари ушел в отставку из-за обвинений в получении взятки. Это может нанести серьезный вред премьер-министру Синдзо Абэ, поскольку Амари играл важную роль в правительстве читать на WSJ.com

Безработица в Испании снизилась до 20,9%. Это ее самый низкий уровень в стране за последние годы, хоть он и является по-прежнему одним из самых высоких в Европе читать на FT.com

Индустрия

Акции Boeing в среду подешевели на 9% после прогноза компании о том, что в этом году она поставит заказчикам меньше самолетов, чем в 2015 г. Аналитики обеспокоены, что спрос на самолеты для гражданской авиации ослабевает читать на WSJ.com

Автомобили

PSA Peugeot Citroen подписала контракт с иранской компанией о создании совместного предприятия для производства автомобилей в Иране. Таким образом, она первой среди западных компаний заключила соглашение с компанией из Ирана после снятия со страны санкций читать на FT.com

Еврокомиссия предложила расширить полномочия европейских автомобильных регуляторов после скандала вокруг Volkswagen. В частности, они могли бы штрафовать автопроизводителей на 30 000 евро за каждый автомобиль, если выяснится, что те мошенничают во время тестов читать на WSJ.com

Концерн Fiat Chrysler Automobiles повысил финансовые цели на 2018 г. Но некоторые аналитики сомневались в достижимости и изначальных целей читать на FT.com

Энергоресурсы

В четверг инвесторы BG Group должны проголосовать по поводу поглощения компании конкурентом Royal Dutch Shell примерно за $50 млрд. Это последнее возможное препятствие на пути к сделке. Накануне акционеры Shell ее одобрили читать на WSJ.com

Испанская Repsol в среду объявила о снижении капитальных затрат в 2016 г. на 20% до 4 млрд евро на фоне падения цен на нефть. Ее чистый убыток в 2015 г. составил 1,2 млрд евро из-за списаний на 2,9 млрд евро читать на FT.com

Финансы

Концепция БРИК мертва на фоне глубокой рецессии в Бразилии и России, новым двигателем экономического роста развивающихся стран является ТИКК — технологически развитые Тайвань, Индия, Китай и Южная Корея, считают некоторые экономисты и инвесторы. В последние годы фонды делают все больше инвестиций в акции компаний — часто технологических — из стран ТИКК читать на FT.com

Инвесторы рекордными темпами продают на развивающихся рынках облигации, номинированные в иностранной валюте. Из-за девальвации национальных валют заемщикам сложнее выполнять долговые обязательства читать на FT.com

Deutsche Bank, как и ожидалось, отчитался о первом годовом убытке со времен финансового кризиса. Он составил 6,8 млрд евро. Это вызвано расходами на реструктуризацию бизнеса, претензиями регуляторов и убытками инвестбанковского подразделения читать на WSJ.com

Инвесткомпании, уверенные в восстановлении цен на нефть, привлекают средства для инвестиций в энергетический сектор. Но они действуют осторожно, поэтому покупают наиболее защищенные облигации энергетических компаний и используют хеджирование, чтобы застраховаться от снижения цен на нефть читать на WSJ.com

Индийские банки стремятся увеличить кредитование среднего класса, чтобы людям было проще покупать автомобили и другие необходимые вещи. Они пытаются упростить и ускорить процесс выдачи кредитов, и один из банков даже предлагает «займы за 10 секунд» читать на WSJ.com

В Лондоне в среду были оправданы шесть бывших брокеров, которых обвиняли в манипулировании ставкой LIBOR вместе с бывшим трейдером Томом Хэйесом. Расследования в отношении них продолжались несколько лет читать на WSJ.com

Точка зрения

Государство слишком много инвестировало в строительство и транспортный сектор, банковская система неэффективна и коррумпирована, у местных органов власти огромные долги, фондовый рынок рос и рушился. Это Китай? Нет, это США в XIX в. Но эта история может быть поучительной для инвесторов, следящих за Китаем и другими развивающимися рынками, пишет колумнист WSJ Джейсон Цвейг читать на WSJ.com

Технологии

Facebook впервые получил квартальную чистую прибыль свыше $1 млрд. Выручка компании выросла на 52% до $5,84 млрд читать на WSJ.com

Годовая чистая прибыль Samsung Electronics снизилась на 19% до $15,8 млрд. Компания предупредила, что она может уменьшиться и в этом году читать на FT.com

Котировки акций Apple в среду опустились на 6,6% - до самого низкого уровня с середины 2014 г. - из-за прогноза компании о снижении продаж iPhone. Таким образом, рыночная капитализация компании сократилась более чем на $35 млрд читать на FT.com

Продажи iPhone в последнем квартале почти не выросли, и ожидается, что они снизятся. В то же время средняя цена продаваемых iPhone увеличилась до $691 к концу 2015 г. Поэтому возникает вопрос, не нужно ли Apple выпускать более дешевые iPhone, чтобы их продажи снова росли? читать на WSJ.com

Разработанный Google компьютер смог обыграть чемпиона по настольной игре Го, которая считается самой сложной в мире. Это триумф в разработке технологий искусственного разума читать на WSJ.com читать на FT.com

Китайский интернет-гигант Tencent пытается опередить Facebook на растущем африканском рынке. Его мессенджер WeChat пытается конкурировать с WhatsApp, принадлежащим американской компании читать на FT.com

Председатель совета директоров тайваньской Foxconn лично поехал в Токио, чтобы убедить японские власти и банки серьезно рассмотреть заявку его компании на покупку Sharp за $5,1 млрд. Ее предложение вдвое выше, чем у японского фонда, но в Японии не хотят, чтобы такая крупная технологическая компания принадлежала иностранцам читать на FT.com

Медиабизнес

Музыкальный потоковый сервис Spotify намерен привлечь $500 млн путем выпуска конвертируемых долговых бумаг из-за высокой конкуренции в отрасли читать на FT.com

Потребительский рынок

Гендиректор Chanel Морин Шике покинет компанию в конце января из-за разногласий с ее владельцами. Ее место займет председатель совета директоров Ален Вертхаймер, который вместе с братом Жераром и владеет брендом читать на WSJ.com

Регуляторы нашли серьезные недостатки в калифорнийской лаборатории стартапа Theranos, занимающегося анализами крови. Они могут нанести серьезный вред здоровью пациентов, поэтому лаборатория рискует лишиться лицензии, если не устранит их читать на WSJ.com читать на FT.com

Операционная прибыль Diageo по итогам полугодия уменьшилась на 3% из-за снижения продаж в США. Гендиректору Diageo Айвану Менезесу необходимо улучшить результаты на важнейшем для компании рынке читать на WSJ.com

Онлайн-ритейлеры в США стараются предложить пользователям уже не просто бесплатную, но и быструю доставку. Это вызвано высокой конкуренцией, прежде всего с Amazon читать на WSJ.com

Менеджмент

Технологические компании ищут талантливых программистов на специальных площадках для фрилансеров. Это позволяет им находить нужных людей для определенных проектов и при этом не брать на себя долгосрочных обязательств, как при найме постоянных сотрудников. В свою очередь талантливые программисты могут зарабатывать $100-200 в час и при этом иметь гибкий график читать на WSJ.com

В этом дайджесте Vedomosti.ru информируют своих читателей о наиболее интересных публикациях на сайтах Financiаl Times и Thе Wаll Strееt Journal. Внимание: доступ к полному тексту публикации по ссылке может быть ограничен правообладателем и предоставляться по платной подписке.