Дайджест Financial Times и The Wall Street Journal от 1 марта 2016 года

Политика

ООН в понедельник доставила гуманитарную помощь в пригород Дамаска благодаря соглашению о перемирии. Хотя обе стороны сирийского конфликта обвиняют друг друга в его нарушении читать на WSJ.com

Пентагон будет использовать новые технологии для кибератак на «Исламское государство» (ИГ, запрещено в России), чтобы мешать группировке планировать атаки, вербовать новых членов и распоряжаться своими ресурсами читать на WSJ.com

Если Великобритания решит покинуть ЕС, Шотландия может выйти из ее состава, предупреждают политики. Однако в этом случае сделать это Шотландии будет еще труднее читать на FT.com

Экономика

Активность в секторе услуг и производственном секторе в Китае в феврале опустилась до самого низкого уровня со времен финансового кризиса. Это еще один признак замедления китайской экономики читать на FT.com

Китайские компании инвестировали рекордные 20 млрд евро в ЕС в 2015 г. Причем 70% из этих денег пришлось на долю госкомпаний. Но в то же время их стремление расширить свое присутствие за рубежом вызывает некоторые опасения читать на FT.com

Средства на личных банковских счетах премьер-министра Малайзии Наджиба Разака превышают $1 млрд, говорят знакомые с ситуацией люди. Следователи уверены, что большая часть из них попала туда из суверенного фонда 1MDB через офшорные организации читать на WSJ.com

Министерство финансов Японии во вторник впервые выпустило облигации с отрицательной доходностью. Таким образом, инвесторы фактически платят за то, чтобы одолжить правительству деньги читать на WSJ.com читать на FT.com

Президент Федерального резервного банка Нью-Йорка Билл Дадли предупредил об увеличении рисков, угрожающих росту ВВП и ускорению инфляции в США. Эти риски могут помешать ФРС США продолжить повышение процентных ставок читать на FT.com

Крупный план

ИГ контролирует большинство нефтяных месторождений в Сирии, и нефть — это основной источник доходов террористов. FT подробно описала процесс добычи и транспортировки нефти покупателям, который тяжело остановить даже с помощью авиаударов читать на FT.com

Чтобы восстановить темпы экономического роста, властям Китая необходимо решить проблему избыточных мощностей и высокой задолженности госпредприятий. Сделать это трудно, поскольку работы могут лишиться миллионы людей читать на FT.com

Индустрия

NASA выделила Lockheed Martin $20 млн на исследование для разработки первого коммерческого сверхзвукового самолета со времен Concorde. NASA хочет, чтобы шум нового самолета при преодолении звукового барьера не был таким сильным, как у Concorde. Из-за шума тому было запрещено летать быстрее скорости звука над США читать на FT.com

Glencore получила чистый убыток в размере $5 млрд в 2015 г. на фоне падения цен на сырье. Компания пообещала продать больше активов, чем планировалось ранее, чтобы быстрее сократить долг читать на WSJ.com читать на FT.com

Руководители крупнейших европейских промышленных компаний рассказали FT, что теперь считают Европу, где наблюдается скромный, но стабильный экономический рост, более привлекательным рынком, чем испытывающие экономические проблемы развивающиеся страны читать на FT.com

Автомобили

Fiat Chrysler во вторник в Женеве представит Maserati Levante, первый кроссовер бренда. С его помощью концерн надеется возродить бренд. Ранее компании не удалось увеличить продажи Maserati за счет относительно доступного седана Ghibli читать на WSJ.com

Самоуправляемый автомобиль Google зацепил автобус на дороге. Скорость была низкой, и никто не получил травм, но предполагается, что это первая авария, которая произошла по вине компьютера, а не человека читать на FT.com читать на WSJ.com

Энергоресурсы

Некоторые из крупнейших производителей сланцевой нефти в США начинают сокращать добычу нефти и газа. Они приспосабливаются к тому, что цены на нефть будут оставаться низкими из-за глобального избытка предложения читать на WSJ.com

Exxon Mobil в понедельник выпустила облигации на $12 млрд. Это крупнейшая эмиссия компании, несмотря на то что она рискует потерять кредитный рейтинг AAA читать на FT.com

В порту Роттердама разгрузки ждут до 50 нефтяных танкеров. Это их самое большое число с 2009 г. и еще один пример избытка нефти на мировом рынке читать на WSJ.com

Годовой убыток мексиканской госкомпании Pemex почти удвоился до $30,3 млрд. Она предупредила о краткосрочных финансовых проблемах и планирует сократить расходы примерно на $5,5 млрд читать на FT.com читать на WSJ.com

Финансы

Intercontinental Exchange, владелец Нью-Йоркской фондовой биржи, рассматривает идею сделать предложение о поглощении London Stock Exchange Group. Это может сорвать слияние последней с Deutsche Borse, в результате которого должна появиться компания стоимостью около $28 млрд читать на WSJ.com читать на FT.com

Акции Barclays подешевели более чем на 9% во вторник утром после того, как банк отчитался о годовом убытке в размере 394 млн фунтов и объявил о планах продать активы в Африке и сократить дивиденды читать на WSJ.com читать на FT.com

Goldman Sachs отправил одного из своих сотрудников в оплачиваемый отпуск после того, как выяснилось, что тот финансировал президентскую кампанию Дональда Трампа, продавая кепки с надписью «Сделаем христианство снова великим». Сотрудники Goldman Sachs могут иметь дополнительный заработок, но должны сообщать о нем банку, чего не сделал этот банкир читать на FT.com

Доходность инвестиций государственного пенсионного фонда Японии в IV квартале составила 3,56%, что эквивалентно бумажной прибыли в размере $42 млрд. Этому способствовал рост местного фондового рынка читать на FT.com

У HSBC возникли крупные проблемы с американским клиентом, пытающимся изменить условия своей ипотеки. Обычный сотрудник химической компании Дин Мур обратился в суд с просьбой, чтобы банк раскрыл информацию о том, как он выполняет заключенное в 2012 г. соглашение о выплате штрафа в размере $1,9 млрд для урегулирования претензий американских властей. Мур считает, что это может влиять на позицию банка в спорах с ипотечными заемщиками. В январе суд неожиданно распорядился, чтобы HSBC это сделал, хотя до этого подобная информация всегда оставалась конфиденциальной читать на WSJ.com

Технологии

Судья в Нью-Йорке встал на сторону Apple в споре компании с министерством юстиции по поводу того, должна ли компания помочь властям разблокировать смартфон для расследования дела о наркоторговле. Это может повлиять на решение суда в похожем споре между Apple и ФБР, касающимся смартфона террориста из Сан-Бернардино читать на WSJ.com читать на FT.com

Microsoft предоставит разработчикам приложений ограниченную серию очков дополненной реальности HoloLens стоимостью $3000. Microsoft пока опережает конкурентов в этой области читать на FT.com

Vivendi на 20% повысила предложение о поглощении производителя видеоигр Gameloft, оценив его теперь в 610 млн евро. Gameloft отклонила предыдущее предложение Vivendi и заявила, что оно слишком низкое и не представляет для нее стратегического интереса читать на FT.com

Потребительский рынок

Акции Valeant Pharmaceuticals в понедельник подешевели на 18%. Выяснилось, что Комиссия по ценным бумагам и биржам США ведет расследование относительно уже прекращеннного сотрудничества Valeant с дистрибьютором лекарств Philidor. Также компания отменила конференц-колл по поводу своих финансовых результатов, а агентство Moody’s поставило ее кредитный рейтинг на пересмотр читать на WSJ.com

Американская сеть супермаркетов Target наняла ветерана Amazon, чтобы он помог ей модернизировать цепочку поставок для выполнения онлайн-заказов читать на WSJ.com

В этом дайджесте Vedomosti.ru информируют своих читателей о наиболее интересных публикациях на сайтах Financiаl Times и Thе Wаll Strееt Journal. Внимание: доступ к полному тексту публикации по ссылке может быть ограничен правообладателем и предоставляться по платной подписке.