Дайджест Financial Times и The Wall Street Journal от 20 мая 2014 года

США и НАТО пристально следят за российскими войсками у границы с Украиной; МВФ призвал Германию помогать остальным странам еврозоны; Credit Suisse признал свою вину в том, что помогал американцам уклоняться от налогов, и заплатит $2,6 млрд; США обвинили пять китайских офицеров в хакерстве и промышленном шпионаже; ради высокой прибыли инвесторы вкладывают деньги в корпоративные облигации с высокой степенью риска; BP грозят дополнительные издержки в связи с утечкой нефти в Мексиканском заливе в 2010 г.; Microsoft во вторник должна представить новые планшетные компьютеры, но, возможно, она опять опоздала; производители средств личной гигиены разрабатывают продукцию специально для стран Ближнего Востока

Подборка наиболее интересных публикаций в изданиях - соучредителях «Ведомостей» от 20 мая 2014 г.

Политика

В понедельник Владимир Путин снова приказал военным, проводящим учения возле украинской границы, вернуться в свои части. Однако НАТО и США пока не видят их перемещения и продолжают внимательно за ними наблюдать - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Ринат Ахметов впервые открыто выступил против пророссийских активистов. Он обвинил Донецкую народную республику в “геноциде Донбасса” и призвал 300 000 рабочих своих предприятий протестовать - читать на FT.com

Власти Ливии обратились за международной помощью, чтобы задержать Али Далаиба, бывшего высокопоставленного чиновника в эпоху Муаммара Каддафи. Он подозревается в хищении государственных средств. Такое уведомление опубликовал Интерпол - читать на WSJ.com

Экономика

Германия должна помогать восстанавливаться остальным экономикам еврозоны и в течение следующих четырех лет значительно увеличить расходы на проекты по строительству транспортной инфраструктуры, заявил МВФ - читать на WSJ.com

Член правления ЕЦБ Ив Мерш дал понять, что на заседании в июне банк примет решение о дальнейшем смягчении денежной политики - читать на WSJ.com

ОЭСР заявила, что экономический рост большинства стран-членов организации замедлился второй квартал подряд - читать на WSJ.com

Иностранные инвестиции в страны Африки в 2014 г. должны достичь рекордного уровня в $80 млрд, показало совместное исследование международных экономических организаций - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Индустрия

Цена железной руды опустилась ниже $100 за т впервые с сентября 2012 г. из-за опасений по поводу падения спроса в Китае - читать на FT.com

Несколько недель назад Barrick Gold и Newmont Mining, занимающиеся добычей золота, отменили сделку о слиянии на $33 млрд. Однако инвесторы уверены, что в нынешних условиях консолидация предприятий в отрасли неизбежна - читать на WSJ.com

Британская компания Cobham из оборонной и космической отраслей согласилась приобрести за $1,46 млрд американскую компанию Aeroflex, занимающуюся беспроводными коммуникациями - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Гендиректоры британских промышленных предприятий снова демонстрируют интерес к слияниям и поглощениям, однако сделкам может препятствовать высокая конкуренция со стороны инвестиционных групп и американских компаний - читать на FT.com

Автомобили

Bentley наймет 141 сотрудника на завод в городе Кру. Автопроизводитель, как и его конкуренты, увеличивает объемы производства в Великобритании - читать на FT.com

Поставщик автозапчастей Delphi ожидает, что к 2016 г. его выручка в Китае удвоится. Таким образом, китайский авторынок и качество автомобилей на нем должны вырасти - читать на WSJ.com

Энергоресурсы

В центре внимания во время визита Владимира Путина в Китай будет находиться подписание долгосрочного соглашения о поставках российского газа, которое из-за обострения отношений с Западом стало еще важнее. В понедельник он говорил, что переговоры близки к завершению - читать на FT.com

BP грозят дополнительные компенсационные издержки в связи с утечкой нефти в Мексиканском заливе в 2010 г., поскольку суд отклонил апелляцию компании. Она опасается, что на урегулирование дела придется потратить значительно больше $9,2 млрд - читать на FT.com

Немецкие энергетические компании E.On и RWE испытывают большие проблемы из-за стремления Германии перейти на использование возобновляемых источников энергии. Однако у них появилась небольшая надежда на лучшее, поскольку политики начали обсуждать, как правительство может разделить с ними бремя поэтапного отхода от атомной энергетики - читать на FT.com

Заявка Nostrum Oil & Gas (бывшая Zhaikmunai) на премиум листинг на Лондонской фондовой бирже была одобрена. В сентябре казахстанская компания может войти в список индекса FTSE 250 - читать на FT.com

Финансы

Credit Suisse признал свою вину в том, что помогал американцам уклоняться от налогов, и согласился заплатить $2,6 млрд, чтобы урегулировать продолжительное расследование министерства юстиции США. Это первый более чем за 10 лет случай, когда финансовая компания призналась в уголовном преступлении - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Гендиректор Credit Suisse Брэди Дуган заявил, что не собирается уходить в отставку - читать на FT.com

Инвесторы вкладывают деньги в наиболее рискованные корпоративные облигации. Они разочарованы низкими процентными ставками по более безопасным инвестициям и убеждены, что даже у компаний с шатким финансовым положением риск дефолта небольшой - читать на WSJ.com

Европейские регуляторы стремятся прекратить продажу банками своим клиентам долговых обязательств с целью повысить достаточность капитала. По их мнению, клиенты могут не осознавать все риски - читать на FT.com

Европейские регуляторы предъявили официальные обвинения банкам Credit Agricole, HSBC и JPMorgan за сговор в определении процентных ставок по деривативам, номинированным в евро - читать на WSJ.com

Ключевой проблемой банковского сектора Швейцарии остается угроза, которую может создать банкротство двух крупнейших банков страны, UBS и Credit Suisse, заявил председатель нацбанка страны Томас Йордан - читать на WSJ.com

План рекапитализации Deutsche Bank вызвал вопросы у аналитиков и инвесторов, которые не уверены, что 8 млрд евро будет достаточно для решения проблем - читать на FT.com

Власти США начали новое расследование с целью проверить наличие связи между биржами биткоинов и интернет-магазина Silk Road, торговавшего наркотиками - читать на WSJ.com

Гендиректор JPMorgan Chase Джеймс Даймон сообщил акционерам, что хочет остаться в банке еще на пять лет - читать на WSJ.com

Стремление инвесторов получить высокую прибыль заставляет их искать более доходные инвестиции. В результате, золото подешевело на 6% по сравнению с мартовским пиком, и есть опасения, что его цена будет снижаться, как и в прошлом году - читать на WSJ.com

Банк Ватикана значительно повысил прозрачность операций и добились прогресса в предотвращении отмывания денег, заявили регуляторы - читать на WSJ.com

Лондонская фондовая биржа (LSE) близка к покупке провайдера индексов и услуг по управлению активами Russell Investments за $3 млрд - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Технологии

США обвинили пять китайских офицеров в хакерстве с целью промышленного шпионажа - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Китай гневно ответил на обвинения США в промышленном шпионаже. Власти вызвали посла США и сами предъявили американцам ответные претензии - читать на FT.com

Google приобрела стартап Divide, чье программное обеспечение позволяет разделить рабочую и личную информацию на гаджетах - читать на FT.com - читать на WSJ.com

Ожидается, что Microsoft во вторник представит новые планшетные компьютеры. Однако продажи таких устройств сейчас растут очень медленно - читать на WSJ.com

Руководитель Samsung Ли Гон Хи, который недавно перенес сердечный приступ, поправляется и переведен в палату общего ухода - читать на WSJ.com

Федеральная прокуратура США предъявила обвинения создателям и пользователям программного обеспечения Blackshades, которое позволяет следить за людьми через веб-камеры и красть их личные данные - читать на WSJ.com

Годовая прибыль Vodafone значительно выросла благодаря продаже Verizone Wireless - читать на WSJ.com

Медиабизнес

Все больше компаний отказываются от услуг рекламных агентств и используют автоматические системы по закупке места для рекламы - читать на WSJ.com

Потребительский рынок

Десять крупнейших мировых производителей питания подверглись критике со стороны благотворительной организации Oxfam за то, что они недостаточно борются с вредными выбросами парниковых газов - читать на FT.com

Производители средств по уходу за внешностью осваивают новые для себя рынки Ближнего Востока. Henkel и Unilever предлагают в странах Персидского залива шампуни для прикрытых платком волос, а Procter & Gamble - кремы для осветления кожи - читать на WSJ.com

Американские специалисты проводят в год сотни проверок европейских фармацевтических заводов, а специалисты из Европы делают то же самое в США. Национальные регуляторы хотят быть уверенными в качестве импортируемой продукции. Именно такие сложности в регулировании мешают в переговорах о создании Трансатлантического торгового союза, очередной раунд которых состоится в Вашингтоне на этой неделе - читать на WSJ.com

Джеффри Шемп, бывший топ-менеджер Coca-Cola, приговорен к 27 месяцам тюремного заключения за то, что потратил на личные нужды более $400 000 средств компании. Также ему придется вернуть эти деньги - читать на WSJ.com

Чистая прибыль Marks & Spencer по итогам года выросла на 16% несмотря на низкие продажи - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Крупнейшая винодельческая компания Австралии Treasury Wine отклонила предложение инвестиционной компании KKR о поглощении за $2,9 млрд - читать на FT.com

Недвижимость

Число семей в США, чьи дома стоят меньше ипотечного кредита, постепенно снижается. Однако их по-прежнему много, около 10 млн. Еще примерно такому же количеству семей необходимо выплатить по ипотеке не менее 80% от стоимости жилья, поэтому им сложно его продать - читать на WSJ.com

Менеджмент

Американец Билл Макдермот в среду станет единственным гендиректором SAP. Он намерен быстро изменить немецкую компанию, производящей надежное, но скучное профессиональное программное обеспечение. Он собирается сделать корпоративную культуру креативной, как у стартапов, и сосредоточиться на работе с клиентами - читать на WSJ.com