Дайджест Financial Times и The Wall Street Journal от 21 июля 2014 года

Спецслужбы США и Украины пытаются доказать, что самолет Malaysia Airlines был сбит пророссийскими ополченцами; страны ЕС готовы расширить санкции против России из-за авиакатастрофы под Донецком; напряжение геополитической обстановки может заставить работающие в России европейские компании реагировать; из-за действий китайских властей котировки акций компаний, проводящих IPO в Китае, во время дебюта растут примерно на 44%; задержки на нефтяном проекте “Кашаган” могут сильно уменьшить прибыль Eni, Total и Royal Dutch Shell; японские компании начинают экспортировать оружие; GM хочет вернуть позиции на европейском авторынке с помощью бюджетных моделей; во Флориде суд обязал табачную компанию RJ Reynolds заплатить $23,6 млрд вдове курильщика

Подборка наиболее интересных публикаций в изданиях - соучредителях «Ведомостей» от 21 июля 2014 г.

Политика

Нидерланды отправили дипломатическую миссию в ООН для оказания давления на Россию в связи с крушением самолета Malaysia Airlines. Премьер-министр Нидерландов Марк Рютте предупредил Россию о необходимости обеспечить полный доступ к месту крушения, иначе будут задействованы все “политические, экономические и финансовые рычаги” против ответственных за трагедию. Премьер-министр Австралии Эббот заявил, что оставлять место крушения под контролем сепаратистов - все равно что оставить место преступления под контролем преступников - читать на FT.com - читать на WSJ.com

Спецслужбы США и Украины предполагают, что самолет Malaysia Airlines был сбит пророссийскими ополченцами, и приводят различные доказательства в пользу этого, включая записи переговоров ополченцев - читать на FT.com

На месте крушения самолета Malaysia Airlines найдены останки по меньшей мере 200 погибших. Под присмотром ополченцев они сложены в специальный поезд. Однако они и международные эксперты пока не могут договориться по поводу того, куда тела должны быть доставлены для медицинской экспертизы - читать на WSJ.com

Украинские власти согласились позволить Нидерландам координировать расследование крушения самолета Malaysia Airlines. В то же время в Донецке возобновились сражения между украинскими военными и пророссийскими ополченцами - читать на WSJ.com

Крушение самолета Malaysia Airlines вызвало у экспертов вопросы по поводу того, почему над зоной боевых действий не был введен более строгий запрет на совершение полетов - читать на WSJ.com

В ходе наземной операции израильских войск в секторе Газа в воскресенье погибли 96 палестинцев и 13 израильских солдат. Это было самое кровавое сражение с начала конфликта. В понедельник в Каир для проведения переговоров о прекращении огня прибудет госсекретарь США Джон Керри - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Точка зрения

Под властью эмоций и во время информационной войны Россия и Запад скорее обострят конфликт на востоке Украины, что повышает вероятность новых трагедий. Поэтому те, кто хотят наказать Россию новыми санкциями после крушения самолета Malaysia Airlines, ошибаются. Ради деэскалации конфликта сторонам необходимо договориться о настоящем и продолжительном прекращении огня и установить совместный контроль за российско-украинской границей. Также Киеву придется вести переговоры с пророссийскими ополченцами, а Западу стоит сосредоточиться на помощи Украине в проведении политических и экономических реформ, пишет Томас Грэм, главный советник по России в Совете национальной безопасности США в 2004-2007 гг. - читать на FT.com

Экономика

США обвинили Россию в причастности к крушению самолета Malaysia Airlines и последующих попытках спрятать доказательства. Лидеры европейских стран также увеличили давление в связи с катастрофой и пригрозили новыми санкциями против России - читать на WSJ.com

До сих пор кризис на Украине почти не затрагивал европейские компании, работающие в России. Но после крушения самолета Malaysia Airlines повышается вероятность введения Евросоюзом санкций против России, что может негативно повлиять на экономический рост региона. Поэтому европейским компании могут быть вынуждены изменить свою позицию - читать на WSJ.com

Сокращение расходов на инфраструктуру некоторых государств ЕС может негативно отразиться на их экономическом росте, предупреждают эксперты - читать на WSJ.com

Индустрия

“Северсталь” согласилась продать за $2,3 млрд два сталелитейных завода в Северной Америке. Российская компания хотела сделать это еще с прошлого года, чтобы сократить издержки, поэтому продажа активов может быть не связана с ухудшением геополитической обстановки - читать на FT.com - читать на WSJ.com

Holcim и Lafarge начали предоставлять антимонопольным органам информацию по поводу своего планируемого слияния. Гендиректор Holcim Бернар Фонтана надеется, что сделка завершится в первой половине 2015 г. - читать на WSJ.com

После смягчения запрета на экспорт оружия японские компании начали продавать его за границу. Однако в отрасли действуют многие ограничения, и компаниям необходимо получать у правительства разрешение на экспорт - читать на WSJ.com

Anglo American Platinum планирует продать некоторые платиновые шахты в ЮАР. Рост издержек усугубился снижением добычи металла из-за пятимесячной забастовки в стране, завершившейся только в конце июня - читать на WSJ.com

Автомобили

General Motors, пытающаяся сделать бизнес в Европе снова прибыльным, планирует представить на этом рынке ряд бюджетных моделей - читать на FT.com

Продажи автомобилей в Европе растут, но автопроизводители не спешат радоваться. У них остаются опасения по поводу дальнейшего спроса в Европе, а также по снижению продаж на развивающихся рынках - читать на FT.com

Энергоресурсы

Из-за задержек на нефтяном проекте “Кашаган” Morgan Stanley снизил прогноз прибыли в 2016 г. для каждой из компаний Eni, Total и Royal Dutch Shell на $500 млн - читать на FT.com

Гендиректор Alstom Патрик Крон заявил, что до вмешательства французского правительства планировал просто продать энергетичеcкий бизнес General Electric, а не заключать сложную сделку. Но, по его словам, акционерам не стоит беспокоиться, так как ключевые моменты сделки остались прежними - читать на FT.com

Финансы

Объем эмиссии суверенных облигаций развивающихся стран в первом полугодии достиг $69,47 млрд, что на 54% больше, чем за первую половину 2013 г. - читать на FT.com

Активы под управлением швейцарского банка Julius Baer в первой половине 2014 г. увеличились на 8%. Также он объявил о планах приобрести швейцарский розничный банковский бизнес израильского банка Bank Leumi - читать на WSJ.com

Британское Бюро по борьбе с крупным мошенничеством (SFO), собиравшее сведения о возможном манипулировании валютными курсами, может уже в июле объявить о начале официального расследования - читать на FT.com

Некоторые трейдеры и сотрудники Barclays выражали сомнения по поводу агрессивности высокочастотных трейдеров в “темном пуле” банка еще до того, как в июне прокуратура Нью-Йорка обвинила его в мошенничестве - читать на WSJ.com

В дебютный день торгов на китайских фондовых биржах котировки акций всех 58 компаний, проводивших там IPO, росли в среднем на 44%. Во многом это объясняется действиями китайских регуляторов, которые сделали процесс выхода на биржу очень долгим и сложным и заставляют компании назначать низкую первоначальную цену на акции - читать на WSJ.com

Национальный банк Швейцарии и Народный банк Китая договорились об организации валютных свопов - читать на WSJ.com

Страховая компания AIG получила более $2 млрд от банков, продававших ей проблемные ипотечные ценные бумаги накануне финансового кризиса. Тогда она чуть не оказалась из-за этого на грани банкротства - читать на FT.com

Бывший чемпион мира по боксу Феликс Тринидад пытается вернуть $63 млн, которые он потерял из-за инвестиций в муниципальные облигации Пуэрто-Рико. В апреле он подал в Агентство по регулированию деятельности финансовых институтов США (FINRA) жалобу на своего бывшего финансового советника и брокерские подразделения UBS, Wells Fargo и Popular, которые, по словам Тринидада, не предупредили его о рисках - читать на WSJ.com

Технологии

Американская компания Dropbox собирается расшить свой международный бизнес и сосредоточиться на сервисе для корпоративных клиентов - читать на FT.com

Выручка Huawei за первое полугодие выросла на 19% до $21,9 морд по сравнению с аналогичным периодом годом ранее. Этому также способствовал рост продаж в Европе, на Ближнем Востоке и в Африке - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Инвестор-активист Elliott Management приобрела более чем за $1 млрд около 2% акций компании EMC. Теперь Elliott Management намерена добиться отделения от компании производителя программного обеспечения для серверов VMware - читать на WSJ.com

Медиабизнес

Крупнейший в Великобритании оператор спутникового телевидения BSkyB приобрел 70% доли независимой телевизионной компании Love Productions - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Потребительский рынок

Британская сеть супермаркетов Tesco предупредила, что результаты по итогам первого полугодия окажутся немного хуже ожидаемых из-за тяжелых условий на рынке. В попытке изменить ситуацию 1 октября Дэйв Льюис, ныне работающий в Unilever, сменит Филиппа Кларка на посту гендиректора компании - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Суд штата Флорида постановил, что табачная компания RJ Reynolds должна выплатить $23,6 млрд вдове курильщика, скончавшегося от рака легких. Специалисты отмечают, что размер штрафа наверняка будет снижен, но решение суда все равно должно обеспокоить отрасль - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Борьба в фармацевтической отрасли за доминирование на быстрорастущем и прибыльном рынке лекарств от гепатита С приводит к беспрецедентным патентным войнам между компаниями. Обычно с помощью патентов они защищаются от тех, кто предлагает более дешевые версии лекарств, а сейчас между собой борются крупные компании - читать на WSJ.com

Во II квартале прибыль Philips снизилась на 23% из-за неблагоприятных изменений валютных курсов и временной остановки производства в Кливленде. Но компания заявила, что во второй половине года ее результаты должны улучшиться - читать на WSJ.com