Дайджест FT и WSJ от 12 сентября: ЕС расширил санкции против России

В Барселоне прошел массовый митинг в поддержку референдума о независимости Каталонии; новые санкции могут нанести серьезный урон ExxonMobil; новый гендиректор Eni Клаудио Дескальци подозревается во взяточничестве; забастовка пилотов Air France может стоить компании до 15 млн евро в день; потерпевший коллапс Banco Espirito Santo тайно одалживал средства главному акционеру; живущим за границей американцам сложно пользоваться финансовыми услугами из-за стремления регуляторов США бороться с отмыванием денег и уклонением от налогов; General Motors нашла дефекты в Chevrolet Corvette 2015 модельного года; Невада предоставила Tesla налоговые льготы на $1,3 млрд

Санкции против России могут нанести серьезный урон ExxonMobil, для которой очень важна сделка с “Роснефтью” по разработке месторождений в Арктике - читать на WSJ.com

Подборка наиболее интересных публикаций в изданиях - соучредителях «Ведомостей» от 12 сентября 2014 г.

Политика

Союзники США пообещали им помогать в борьбе против боевиков “Исламского государства”. Однако неясно, насколько активно они будут участвовать в военных операциях - читать на WSJ.com

В четверг в Барселоне прошел массовый митинг в поддержку запланированного на ноябрь референдума о независимости Каталонии - читать на FT.com

Оскар Писториус признан виновным в непредумышленном убийстве своей подруги - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Экономика

ЕС опубликовал список из 24 человек, против которых введены новые экономические санкции. Среди них есть Владимир Жириновский, руководитель «Ростеха» Сергей Чемезов и премьер-министр ДНР Александр Захарченко. Также ЕС ввел ограничения в отношении «Роснефти», «Газпром нефти» и «Транснефти» - читать на FT.com - читать на WSJ.com

Президент Украины Петр Порошенко заявил, что соглашение об ассоциации его страны с ЕС будет ратифицировано на следующей неделе - читать на WSJ.com

Страны ЕС договорились ввести новые санкции против России, хоть перемирие на Украине и сохраняется. США к ним присоединятся, заявил Барак Обама. Новые ограничения коснутся энергетического сектора и вступят в силу в пятницу. Россия предупредила, что может ответить на них запретом на импорт поддержанных автомобилей и некоторых видов одежды. К концу месяца ЕС оценит ситуацию на Украине и может отменить санкции - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Марио Драги ответил критикам предложенной им программы покупки обеспеченных активами ценных бумаг. Бундесбанк и некоторые другие центробанки считают это слишком рискованным. Драги отметил, что просит правительства стран еврозоны предоставлять госгарантии, чтобы поддержать кредитование малого и среднего бизнеса - читать на FT.com - читать на WSJ.com

В Шотландии сократилось число неопределившихся с тем, как голосовать на референдуме о независимости. Последний опрос показывает, что больше сторонников сохранения союза с Великобританией - 52% против 48%. На это могли повлиять предупреждения о негативных последствиях для экономики - читать на FT.com

Отделиться от Великобритании Шотландии будет не так легко. Их союз длится уже более 300 лет. В случае независимости Шотландии необходимо будет решить множество вопросов - от валюты и энергетики до связанных с рыболовством и спортом - читать на WSJ.com

Доходность суверенных облигаций Венесуэлы выросла с тех пор, как она выставила на продажу нефтеперерабатывающую компанию Citgo, а власти поспешили убедить инвесторов в способности выполнять обязательства по внешнему долгу. Аналитики полагают, что Венесуэлу не ждет дефолт, но его вероятность увеличилась - читать на FT.com

Индустрия

Недельная забастовка пилотов Air France, протестующих против новой стратегии компании, может стоить ей от 10 до 15 млн евро в день. Забастовка должна начаться в понедельник - читать на WSJ.com

Мексиканская Fresnillo, занимающаяся добычей драгоценных металлов, выкупила оставшиеся 44% в совместном предприятии с Newmont Mining Corp. за $450 млн. Newmont избавляется от непрофильных активов, а Fresnillo получит больший контроль над золотыми и серебряными шахтами в Мексике - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Автомобили

Власти Невады предоставили Tesla налоговые льготы в размере до $1,3 млрд за то, что она решила построить гигантский завод по производству аккумуляторов для электромобилей в их штате - читать на WSJ.com

General Motors останавливает поставки автомобилей Chevrolet Corvette 2015 модельного года. Концерн обнаружил два дефекта почти на 3000 автомобилей, которые еще находятся на заводе или уже в дилерских центрах - читать на WSJ.com

Автопроизводители надеются со временем продавать автомобили, способные ездить без участия водителя и оснащенные беспроводными телекоммуникационными технологиями. Однако это произойдет не так скоро, поскольку необходимы крупные инвестиции, а сами автомобили и так для многих людей являются одной из самых дорогих покупок в жизни - читать на WSJ.com

Энергоресурсы

Гендиректор Eni Клаудио Дескальци находится под следствием по подозрению во взяточничестве. Дело касается приобретения итальянской компанией нефтяного месторождения в Нигерии за $1,1 млрд. При этом новый премьер-министр Италии Маттео Ренци назначил Дескальци гендиректором Eni только в апреле - читать на FT.com

Мексиканская Pemex инвестирует $5,5 млрд в расширение газопроводной сети и модернизацию НПЗ - читать на FT.com

Норвежская Statoil продала немецкой Wintershall некоторые нефтяные и газовые активы за $1,25 млрд. Но размер сделки может увеличиться еще на $50 млн, если разработка одного месторождения будет проходить по плану. Wintershall хочет усилить свои позиции на энергетическом рынке Норвегии - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Финансы

Появляются новые подробности того, как Banco Espirito Santo пришел к коллапсу. Стало известно, что банк тайно одалживал средства своему крупнейшему акционеру Espirito Santo International - читать на FT.com

Новым председателем совета директоров Barclays станет Джон Макфарлейн, который сейчас занимает эту должность в страховой компании Aviva. К Barclays он присоединится в январе - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Гендиректор JPMorgan Chase Джеймс Даймон заканчивает курс лечения от рака и теперь ему предстоит восстановление. Но несмотря на болезнь, в последние недели он часто работал в офисе - читать на WSJ.com

Главные инвесторы-активисты привлекают миллиарды долларов капитала, пытаясь извлечь преимущество из сложившейся благоприятной обстановки. Они увеличивают свое присутствие в советах директоров компаний, а доходность инвестиций их фондов в среднем выше, чем у хедж-фондов - читать на WSJ.com

Многие живущие за границей американцы не могут пользоваться услугами банков и брокерских компаний. Это связано с тем, что регуляторы США усилили борьбу с отмыванием денег и уклонением от налогов, и финансовые организации не хотят подвергаться риску - читать на WSJ.com

В четверг курс доллара продолжил расти. Инвесторы надеются, что восстановление американской экономики позволит ФРС США повысить процентные ставки раньше других основных центробанков - читать на WSJ.com

В августе объем выдачи кредитов китайскими банками резко увеличился после того, как в июле он неожиданно снизился. Аналитики предполагают, что центробанк Китая дал указание банкам выдавать больше займов, чтобы стабилизировать рост выдачи кредитов - читать на WSJ.com

Европейский суд не удовлетворил апелляцию MasterCard по поводу размера комиссий за международные операции. Этот исход был ожидаемым. Теперь компании грозят иски ритейлеров, желающих получить компенсацию, и новое давление со стороны регуляторов - читать на FT.com

Технологии

На Британском научном фестивале в Бирмингеме был представлен робот Boris, способный обучаться пользоваться незнакомыми ему предметами. По словам создателей, через несколько месяцев он сможет выполнять такие задания, как загружать посуду в посудомоечную машину - читать на FT.com

Стало известно, что в 2007-2008 гг. Yahoo грозили штрафы в размере $250 000 в день за то, что она отказывалась предоставлять властям США информацию о некоторых пользователях. Однако компании не удалось защититься в суде, и она выполнила их запрос - читать на WSJ.com - читать на FT.com

BlackBerry приобрела британский стартап Movirtu, который позволяет использовать несколько телефонных номеров на одной сим-карте. Его перспективы заключаются в том, что люди все больше пользуются смартфонами и планшетами и хотят разделять личную информацию и рабочую - читать на FT.com

Amazon вслед за другими американскими технологическими компаниями открывает новые офисы в Silicon Roundabout, который является лондонским аналогом Кремниевой долины - читать на FT.com

Медиабизнес

Новым главным редактором журнала Maxim стала Кейт Ланфер. Она вторая женщина в истории журнала на этом посту - читать на WSJ.com

В связи с высоким спросом инвесторов Twitter продала больше конвертируемых облигаций, чем ожидалось в четверг. Если инвесторы воспользуются опцией по покупке большего числа бумаг, размер сделки увеличится до $2 млрд - читать на WSJ.com

Потребительский рынок

По некоторым прогнозам, в первый год будет продано около 30 млн Apple Watch. Производители дорогих швейцарских часов не считают, что умные часы Apple станут для них конкурентом. Однако могут снизиться продажи таких компаний, как Swatch. По данным Exane BNP Paribas, около 15% ее продаж приходится на часы стоимостью менее $535 - читать на WSJ.com

Компания по прокату автомобилей Hertz согласилась предоставить три из девяти мест в совете директоров представителям инвестора-активиста Карла Айкана. В июне Hertz заявляла, что из-за проблем с отчетностью должна пересчитать финансовые результаты за последние три года. А три дня назад свой пост покинул гендиректор компании - читать на FT.com

Спустя почти 10 лет Dunkin' Donuts готовится вернуться в Бразилию и открыть там около 150 магазинов в течение нескольких лет - читать на WSJ.com