Дайджест FT и WSJ от 15 октября: ЦБ Швейцарии пытается не допустить референдума о судьбе своего золота

Европейские политики не могут договориться о скоординированных действиях по стимулированию экономики; во внешнеполитических отношениях России и США наметилось ослабление напряженности; Европа пытается снизить зависимость от "Газпрома"; Airbus получил рекордный заказ на 250 самолетов от индийской IndiGo; Intel впервые поставила более 100 млн чипов за квартал; цена нефти падает безостановочно из-за затоваривания рынка

Подборка наиболее интересных публикаций в изданиях - соучредителях «Ведомостей» от 15 октября 2014 г.

Политика

Гонконгская полиция предприняла жесткие действия против демонстрантов, использовала газ, освобождая ночью заблокированные ими районы в центре города. Полицейских обвинили в превышении полномочий после того, как местный телеканал показал видеозапись, на которой они избивают демонстранта - читать на WSJ.com

После встречи с министром иностранных дел России Сергеем Лавровым госсекретарь США Джон Керри заявил, что две страны увеличат обмен информацией для борьбы с «Исламским государством» и решения ряда других международных вопросов, таких как борьба с вирусом Эбола. Это может свидетельствовать о некотором спаде напряженности в отношениях между США и Россией - читать на WSJ.com

Президент Бразилии Дилма Русеф и вышедший во второй тур выборов оппозиционный кандидат Аесио Невиш провели первые теледебаты, где спорили о коррупции и падающих темпах экономического роста - читать на FT.com

После того как боевики «Исламского государства» захватили часть Ирака, тысячи семей оказались на новой границе, которая отделила их от родных, школ, места работы - читать на WSJ.com

В США второй медработник оказался заражен вирусом Эбола - читать на WSJ.com

Экономика

Министерство финансов России объявило, что начнет проводить валютные депозитные аукционы, чтобы снизить давление на дешевеющий рубль - читать на WSJ.com

Компании и страны Европы пытаются снизить свою зависимость от российского газа - читать на FT.com

Представители европейских правительств и ЕЦБ уже несколько месяцев не могут договориться, как оживить стагнирующую экономику еврозоны. Ухудшение экономических показателей в последнее время подталкивает их к осознанию того, что нужны скоординированные действия - читать на WSJ.com

Правительство Германии во вторник снизило прогноз роста ВВП в 2014 и 2015 гг. - читать на FT.com

Министры финансов стран ЕС во вторник договорились фактически отменить банковскую тайну внутри союза: с 2017 г. каждая страна должна будет посылать информацию о финансовой прибыли резидента другой страны (данные о банковских счетах и доходах, приросте капитала и дивидендов) его налоговым властям. Договоренности удалось достичь после того, как свои возражения сняли Люксембург и Австрия, блокировавшие соглашение в течение шести лет - читать на FT.com

Инфляция в Китае замедлилась до пятилетнего минимума - читать на FT.com

Индия оказывается в выигрыше от происходящих сейчас процессов в мировой экономике. Падение цен на сырье улучшает ее внешнеторговый баланс и бюджетную ситуацию, снижает инфляцию. Экономика, как ожидается, будет расти гораздо быстрее, чем во многих других странах - читать на FT.com

Ирландия объявила во вторник, что закроет налоговую лазейку, которая позволяла, в частности, таким компаниям, как Google и Facebook, использовать схему налоговой оптимизации, известную как “двойная ирландская” - читать на WSJ.com

Мнение

Как выйти из долгосрочной стагнации? И развивающимся, и развитым странам необходимо провести хорошо подготовленные реформы, пишет экономический обозреватель FT Мартин Вулф - читать на FT.com

Нефть по $80 имеет эффект гигантской программы количественного смягчения для мировой экономики, пишет Эд Морс, начальник отдела анализа глобальных сырьевых рынков Citigroup - читать на FT.com

Индустрия

Добыча железной руды Rio Tinto выросла на 12% в III квартале, компания намерена по итогам года поставить 300 млн т руды. Она продолжает наращивать добычу на наименее затратных месторождениях, несмотря на 40%-ное снижение цены на руду с начала года - читать на FT.com

Индийская авиакомпания IndiGo сделала крупнейший для Airbus заказ - 250 самолетов за $25,7 млрд по каталожным ценам - читать на WSJ.com

Энергоресурсы

Цена нефти падает без остановки из-за затоваривания рынка - читать на WSJ.com

Саудовский принц аль-Валид в открытом письме выразил удивление политикой министерства нефти, заявив, что низкие цены нанесут серьезный ущерб бюджету королевства - читать на FT.com

Гендиректор норвежской Statoil Хелдж Лунд перешел на аналогичную должность в британскую BG Group - читать на FT.com

Финансы

JPMorgan Chase и Citigroup вчера сообщили, что отложили в резервы сотни миллионов долларов на покрытие судебных издержек. Это напоминает, что проблемы с регуляторами у крупнейших банков еще не закончились, хотя квартальные финансовые результаты оказались хорошими - читать на WSJ.com

Центробанк Швейцарии пытается остановить популистский референдум «Сохраним наше швейцарское золото». Если жители поддержат требование увеличить долю резервов в золоте до 20%, вернуть его из-за границы и не продавать в будущем, ЦБ придется втрое увеличить долю золотых резервов, что ограничит его возможности в денежно-кредитной политике (Швейцарии, как и другим развитым странам, грозит длительный период низкой инфляции) - читать на FT.com

Признаком существенного ухудшения на финансовых рынках может быть ситуация на рынке корпоративных облигаций с инвестиционным рейтингом. Но на нем, в целом, сохраняется спокойствие, хотя рынки акций и высокодоходных корпоративных облигаций в октябре вступили в фазу нестабильности - читать на WSJ.com

Скачки рынка в октябре нанесли сильный удар по ряду крупных хедж-фондов - читать на WSJ.com

Европейское банковское управление обязало всех национальных регуляторов до конца года запретить банкам производить сотрудникам дополнительные выплаты, которые нарушают директиву, ограничивающую бонусы размером зарплаты (или двумя при одобрении акционеров) - читать на FT.com

UniCredit готовится продать плохие кредиты на 5 млрд евро фондам прямых инвестиций - читать на FT.com

Bank of America получил небольшую прибыль в III квартале - читать на WSJ.com

Технологии

Исследователи Google обнаружили новую уязвимость в программном обеспечении, составляющем архитектуру интернета - читать на FT.com

Intel сообщила о рекордной выручке в III квартале и о том, что впервые за квартал поставила более 100 млн чипов - читать на FT.com

Qualcomm намерена приобрести за $2,48 млрд британскую CSR, выпускающую чипы для оборудования для интернет-связи - читать на WSJ.com

Еврокомиссия оштрафовала Deutsche Telekom и ее «дочку» Slovak Telekom на 69,9 млн евро за противодействие конкуренции на словацком рынке в течение пяти лет - читать на WSJ.com

Медиабизнес

Гендиректор Time Warner представит в среду план по развитию компании, которая недавно отказалась от поглощения со стороны 21st Century Fox - читать на WSJ.com

Потребительский рынок

Совет директоров американской фармацевтической компании AbbVie еще раз рассмотрит возможность покупки Shire за $54 млрд. Ранее AbbVie отказалась от планировавшейся сделки после того, как власти США ужесточили правила по переходу американских компаний в другую налоговую юрисдикцию с помощью поглощений - читать на WSJ.com

Продажи Danone выросли благодаря восстановлению спроса в Азии - читать на WSJ.com

Менеджмент

Чтобы расширить деятельность на международных маршрутах, американской авиакомпании Southwest Airlines пришлось многое менять в своем бизнесе - обучать сотрудников, перестраивать систему бронирования - читать на WSJ.com