Дайджест FT и WSJ от 15 октября: ЦБ Швейцарии пытается не допустить референдума о судьбе своего золота
Европейские политики не могут договориться о скоординированных действиях по стимулированию экономики; во внешнеполитических отношениях России и США наметилось ослабление напряженности; Европа пытается снизить зависимость от "Газпрома"; Airbus получил рекордный заказ на 250 самолетов от индийской IndiGo; Intel впервые поставила более 100 млн чипов за квартал; цена нефти падает безостановочно из-за затоваривания рынкаПодборка наиболее интересных публикаций в изданиях - соучредителях «Ведомостей» от 15 октября 2014 г.
Политика
Гонконгская полиция предприняла жесткие действия против демонстрантов, использовала газ, освобождая ночью заблокированные ими районы в центре города. Полицейских обвинили в превышении полномочий после того, как местный телеканал показал видеозапись, на которой они избивают демонстранта - читать на WSJ.com
После встречи с министром иностранных дел России Сергеем Лавровым госсекретарь США Джон Керри заявил, что две страны увеличат обмен информацией для борьбы с «Исламским государством» и решения ряда других международных вопросов, таких как борьба с вирусом Эбола. Это может свидетельствовать о некотором спаде напряженности в отношениях между США и Россией - читать на WSJ.com
Президент Бразилии Дилма Русеф и вышедший во второй тур выборов оппозиционный кандидат Аесио Невиш провели первые теледебаты, где спорили о коррупции и падающих темпах экономического роста - читать на FT.com
После того как боевики «Исламского государства» захватили часть Ирака, тысячи семей оказались на новой границе, которая отделила их от родных, школ, места работы - читать на WSJ.com
В США второй медработник оказался заражен вирусом Эбола - читать на WSJ.com
Экономика
Министерство финансов России объявило, что начнет проводить валютные депозитные аукционы, чтобы снизить давление на дешевеющий рубль - читать на WSJ.com
Компании и страны Европы пытаются снизить свою зависимость от российского газа - читать на FT.com
Представители европейских правительств и ЕЦБ уже несколько месяцев не могут договориться, как оживить стагнирующую экономику еврозоны. Ухудшение экономических показателей в последнее время подталкивает их к осознанию того, что нужны скоординированные действия - читать на WSJ.com
Правительство Германии во вторник снизило прогноз роста ВВП в 2014 и 2015 гг. - читать на FT.com
Министры финансов стран ЕС во вторник договорились фактически отменить банковскую тайну внутри союза: с 2017 г. каждая страна должна будет посылать информацию о финансовой прибыли резидента другой страны (данные о банковских счетах и доходах, приросте капитала и дивидендов) его налоговым властям. Договоренности удалось достичь после того, как свои возражения сняли Люксембург и Австрия, блокировавшие соглашение в течение шести лет - читать на FT.com
Инфляция в Китае замедлилась до пятилетнего минимума - читать на FT.com
Индия оказывается в выигрыше от происходящих сейчас процессов в мировой экономике. Падение цен на сырье улучшает ее внешнеторговый баланс и бюджетную ситуацию, снижает инфляцию. Экономика, как ожидается, будет расти гораздо быстрее, чем во многих других странах - читать на FT.com
Ирландия объявила во вторник, что закроет налоговую лазейку, которая позволяла, в частности, таким компаниям, как Google и Facebook, использовать схему налоговой оптимизации, известную как “двойная ирландская” - читать на WSJ.com
Мнение
Как выйти из долгосрочной стагнации? И развивающимся, и развитым странам необходимо провести хорошо подготовленные реформы, пишет экономический обозреватель FT Мартин Вулф - читать на FT.com
Нефть по $80 имеет эффект гигантской программы количественного смягчения для мировой экономики, пишет Эд Морс, начальник отдела анализа глобальных сырьевых рынков Citigroup - читать на FT.com
Индустрия
Добыча железной руды Rio Tinto выросла на 12% в III квартале, компания намерена по итогам года поставить 300 млн т руды. Она продолжает наращивать добычу на наименее затратных месторождениях, несмотря на 40%-ное снижение цены на руду с начала года - читать на FT.com
Индийская авиакомпания IndiGo сделала крупнейший для Airbus заказ - 250 самолетов за $25,7 млрд по каталожным ценам - читать на WSJ.com
Энергоресурсы
Цена нефти падает без остановки из-за затоваривания рынка - читать на WSJ.com
Саудовский принц аль-Валид в открытом письме выразил удивление политикой министерства нефти, заявив, что низкие цены нанесут серьезный ущерб бюджету королевства - читать на FT.com
Гендиректор норвежской Statoil Хелдж Лунд перешел на аналогичную должность в британскую BG Group - читать на FT.com
Финансы
JPMorgan Chase и Citigroup вчера сообщили, что отложили в резервы сотни миллионов долларов на покрытие судебных издержек. Это напоминает, что проблемы с регуляторами у крупнейших банков еще не закончились, хотя квартальные финансовые результаты оказались хорошими - читать на WSJ.com
Центробанк Швейцарии пытается остановить популистский референдум «Сохраним наше швейцарское золото». Если жители поддержат требование увеличить долю резервов в золоте до 20%, вернуть его из-за границы и не продавать в будущем, ЦБ придется втрое увеличить долю золотых резервов, что ограничит его возможности в денежно-кредитной политике (Швейцарии, как и другим развитым странам, грозит длительный период низкой инфляции) - читать на FT.com
Признаком существенного ухудшения на финансовых рынках может быть ситуация на рынке корпоративных облигаций с инвестиционным рейтингом. Но на нем, в целом, сохраняется спокойствие, хотя рынки акций и высокодоходных корпоративных облигаций в октябре вступили в фазу нестабильности - читать на WSJ.com
Скачки рынка в октябре нанесли сильный удар по ряду крупных хедж-фондов - читать на WSJ.com
Европейское банковское управление обязало всех национальных регуляторов до конца года запретить банкам производить сотрудникам дополнительные выплаты, которые нарушают директиву, ограничивающую бонусы размером зарплаты (или двумя при одобрении акционеров) - читать на FT.com
UniCredit готовится продать плохие кредиты на 5 млрд евро фондам прямых инвестиций - читать на FT.com
Bank of America получил небольшую прибыль в III квартале - читать на WSJ.com
Технологии
Исследователи Google обнаружили новую уязвимость в программном обеспечении, составляющем архитектуру интернета - читать на FT.com
Intel сообщила о рекордной выручке в III квартале и о том, что впервые за квартал поставила более 100 млн чипов - читать на FT.com
Qualcomm намерена приобрести за $2,48 млрд британскую CSR, выпускающую чипы для оборудования для интернет-связи - читать на WSJ.com
Еврокомиссия оштрафовала Deutsche Telekom и ее «дочку» Slovak Telekom на 69,9 млн евро за противодействие конкуренции на словацком рынке в течение пяти лет - читать на WSJ.com
Медиабизнес
Гендиректор Time Warner представит в среду план по развитию компании, которая недавно отказалась от поглощения со стороны 21st Century Fox - читать на WSJ.com
Потребительский рынок
Совет директоров американской фармацевтической компании AbbVie еще раз рассмотрит возможность покупки Shire за $54 млрд. Ранее AbbVie отказалась от планировавшейся сделки после того, как власти США ужесточили правила по переходу американских компаний в другую налоговую юрисдикцию с помощью поглощений - читать на WSJ.com
Продажи Danone выросли благодаря восстановлению спроса в Азии - читать на WSJ.com
Менеджмент
Чтобы расширить деятельность на международных маршрутах, американской авиакомпании Southwest Airlines пришлось многое менять в своем бизнесе - обучать сотрудников, перестраивать систему бронирования - читать на WSJ.com