Бесплатный
Алексей Невельский

Дайджест FT и WSJ от 1 декабря: из-за падения цен на нефть подешевели валюты экспортирующих ее стран

В Болгарии подозревают, что Кремль поддерживал протесты против добычи сланцевого газа в стране; лоббисты в США помогали российским компаниям препятствовать введению санкций; Moody's снизило кредитный рейтинг Японии; швейцарцы проголосовали против инициативы о золоте в политике центробанка страны; крупные банки используют новые информационные технологии, чтобы выявлять недобросовестных трейдеров; немецкая E.On разделится на две компании; Sony работает над шлемом виртуальной реальности; BMW запустит в Лондоне сервис проката автомобилей DriveNow

Подборка наиболее интересных публикаций в изданиях - соучредителях «Ведомостей» от 1 декабря 2014 г.

Политика

В Софии некоторые предполагают, что за протестами против добычи сланцевого газа в Болгарии в 2012 г. стоял Кремль. По их мнению, таким образом Москва стремилась помешать проевропейскому болгарскому правительству проводить политику, которая бы снизила зависимость Болгарии от российских энергоресурсов - читать на FT.com

На парламентских выборах в Молдове с небольшим преимуществом (44% голосов против 40%) проевропейские партии опережают пророссийские - читать на WSJ.com - читать на FT.com

США и Турция приблизились к соглашению по поводу совместной военной операции в Сирии против боевиков “Исламского государства”. Это позволит США и их союзникам использовать турецкие воздушные военные базы для нанесения ударов по исламистам - читать на WSJ.com

Точка зрения

В период нахождения у власти Владимир Путин опирался на высокие цены на нефть и патриотическую мобилизацию населения во время региональных конфликтов. Однако цены на нефть резко снизились, и это позволит проверить, способен ли российский президент продержаться только на подъеме патриотических настроений, считает Кирилл Рогов, политолог из Института экономической политики им. Е.Т. Гайдара - читать на FT.com

Экономика

Российские компании нанимали лоббистов, чтобы те мешали США ввести экономические санкции против России, согласно опубликованной информации о деятельности лоббистов. В частности, “Новатэк” заплатил лоббистам за это по меньшей мере $280 000 - читать на WSJ.com

Данные о производственной активности в Китае в ноябре показывают новые признаки ослабления национальной экономики, несмотря на недавнее снижение процентных ставок центробанком страны - читать на WSJ.com

Агентство Moody's снизило кредитный рейтинг Японии, что подчеркивает беспокойство по поводу решения премьер-министра страны Синдзо Абэ отложить очередное повышение налога с продаж и неопределенности по поводу эффективности его экономической политики в среднесрочной перспективе - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Впервые более чем за 10 лет США опередили ЕС в качестве наиболее привлекательного направления для квалифицированных мигрантов, показало исследование Организации экономического сотрудничества и развития - читать на FT.com

Индустрия

Пилоты Lufthansa в понедельник и вторник должны провести забастовку, они протестуют против намерений компании уменьшить их пенсионные пособия - читать на WSJ.com

Цены на золото и серебро во время торгов в Азии снизились после того, как швейцарцы проголосовали против инициативы, согласно которой центробанк страны должен бы был хранить пятую часть активов в золоте - читать на WSJ.com

Автомобили

Впервые после финансового кризиса европейский авторынок может показать рост по итогам года. Однако во многом рост обусловлен снижением цен на автомобили и специальными программами, поэтому норма прибыли у большинства автопроизводителей в Европе не растет - читать на WSJ.com

BMW на этой неделе объявит о запуске в Лондоне сервиса проката автомобилей DriveNow, которая уже действует в Берлине, Вене и Сан-Франциско. Аналитики прогнозируют быстрый рост рынка проката автомобилей - читать на FT.com

Энергоресурсы

Принятое на заседании в Вене решение ОПЕК окажет сильное давление на американские энергетические компании. Но, возможно, в ближайшем времени они не будут сокращать добычу нефти в США, считают эксперты - читать на WSJ.com

Немецкая энергетическая компания E.On разделит бизнес на две части. Новая публичная компания сосредоточится на традиционной электроэнергетике, а сама E.On - на возобновляемой энергетике - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Британская BG Group под давлением инвесторов уменьшила размер вознаграждения Хельге Лунду, который займет пост гендиректора компании - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Финансы

Жители Швейцарии с большим перевесом проголосовали против инициативы, которая бы заставила центробанк страны хранить пятую часть активов в золоте. Это могло бы помешать его денежной политике - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Компании Pimco принадлежат пять из 10 фондов с самым большим оттоком капитала в этом году, инвесторы вывели из них более $100 млрд - читать на FT.com

Курс доллара США к рублю в понедельник утром увеличился почти на 6% и превысил 52 руб. из-за опасений по поводу влияния ситуации на нефтяном рынке на экономику России. Это самое сильное падение курса российской валюты со времен кризиса 1998 г. - читать на FT.com

Снижение цен на нефть продолжило отражаться на мировых рынках. Из-за этого снизились курсы валют экспортирующих нефть стран, в том числе российского рубля. Курс норвежской кроны достиг 5-летнего минимума к доллару США, а нигерийской найры - рекордного - читать на WSJ.com - читать на FT.com

У крупных американских фондов, инвестирующих в облигации, накопилось больше всего денежных средств со времен финансового кризиса. Портфельные менеджеры готовятся к возможным колебаниям цен перед ожидаемым в 2015 г. повышением процентных ставок Федеральной резервной системой США - читать на WSJ.com

Португальскому Banco Espirito Santo грозят расследования об отмывании денег во многих странах. В том числе есть подозрения, что банк помогал ближайшему окружению Муаммара Каддафи выводить деньги из Ливии - читать на WSJ.com

Ряд трейдерских скандалов заставил крупные банки обратиться к новым информационным технологиям, чтобы попытаться выявить незаконную деятельность своих сотрудников - читать на FT.com

Технологии

В III квартале американские власти впервые закупили для школ больше ноутбуков Chromebook от Google, а не планшетов iPad. Этот многомиллиардный рынок важен, поскольку позволяет добиться лояльности у новых поколений пользователей - читать на FT.com

Sony готовит шлем виртуальной реальности, который позволит компании конкурировать в этой области с Facebook и за пару лет произвести революцию на рынке видеоигр, рассказал Шон Лэйден, руководитель Sony Computer Entertainment America - читать на FT.com

Samsung объявила о перестановках в руководстве компании, но не стала менять топ-менеджеров своего главного подразделения Samsung Electronics - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Ли Джэ Ён должен унаследовать от своего отца руководство Samsung в непростые времена. Ее продажи на рынке смартфонов снижаются, а структуру владения компании необходимо упростить - читать на FT.com

Intel будет поставлять Google процессоры для новой версии ее очков Google Glass, которые должны появиться в следующем году - читать на WSJ.com

Altice приобретет за 7,4 млрд евро ($9,2 млрд) у бразильского телекоммуникационного оператора Oi португальские активы Portugal Telecom - читать на FT.com - читать на WSJ.com

В Калифорнии действует программа Boost, которая помогает стартапам, чья деятельность связана с биткоинами, разрабатывать бизнес-планы и находить потенциальных инвесторов - читать на WSJ.com

Медиабизнес

Sony Pictures обратилась в ФБР с просьбой расследовать появление на пиратских сайтах нескольких ее фильмов, в том числе комедии “Энни”, которая должна появиться в прокате в рождественский сезон - читать на FT.com

Потребительский рынок

Российское министерство сельского хозяйства выразило недовольство качеством молочной продукции PepsiCo и Danone - читать на FT.com

В США продажи во время "черной пятницы" составили $50,9 млрд, на 11% ниже, чем в прошлом году. Это может быть признаком того, что ежегодная четырехдневная распродажа теряет свою привлекательность - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Американские ритейлеры предупредили власти страны, что Alibaba может воспользоваться лазейкой в законодательстве для уклонения от уплаты налогов, чтобы вытеснить с рынка местные компании - читать на FT.com

Лекарство Novartis от рассеянного склероза показало разочаровывающие результаты во время третьей стадии исследований - читать на WSJ.com

Менеджмент

Менеджеры среднего звена страдают от переработок и отсутствия вдохновения, поэтому многие сотрудники предпочитают оставаться на более низкой должности - читать на FT.com

Лондонская школа бизнеса впервые с 2005 г. возглавила рейтинг FT лучших европейских бизнес-школ - читать на FT.com

Пока никто не прокомментировал этот материал. Вы можете стать первым и начать дискуссию.
Комментировать