Дайджест FT и WSJ от 4 декабря: рост курса доллара создает экономические проблемы другим государствам
Великобритания хочет ввести для транснациональных корпораций новый налог в размере 25%; глобальные инвестиции стран ОПЕК сократятся из-за дешевой нефти; некоторые инвесторы уверены в снижении цен на нефть до $40 за баррель; назначен новый руководитель суверенного фонда Катара; Шри-Ланка собирается выпустить суверенные облигации, номинированные в китайских юанях; Дэвид Бекхэм выпустит одежду под собственным брендом; в нескольких городах Великобритании будут тестировать самоуправляемые автомобили; Google пришлось модернизировать счетчик просмотров на YouTube из-за популярности клипа Gangnam StyleПодборка наиболее интересных публикаций в изданиях - соучредителях «Ведомостей» от 4 декабря 2014 г.
Политика
Президент России Владимир Путин обвинил Запад в том, что он спровоцировал кризис на Украине и использует санкции, чтобы сдерживать Россию - читать на WSJ.com
По меньшей мере шесть боевиков и трое полицейских погибли в перестрелке в Грозном, которая произошла всего за несколько часов до послания Владимира Путина. Это уже второй за последние три месяца в Грозном инцидент с человеческими жертвами - читать на FT.com - читать на WSJ.com
В Нью-Йорке начались протесты после того, как суд оправдал белого полицейского, задушившего безоружного афроамериканца. Ранее в США суд оправдал другого полицейского, застрелившего чернокожего подростка, из-за чего возникли беспорядки в Фергюсоне - читать на WSJ.com - читать на FT.com
Действующие лица
В первые два срока на посту президента Владимиру Путину благодаря растущим ценам на нефть удалось повысить уровень жизни населения. Однако, когда он пришел к власти в 2012 г., экономика России уже испытывала проблемы. Теперь же западные санкции из-за ситуации на Украине совпали с неожиданным и резким снижением цен на нефть, падением курса рубля, высокой инфляцией и рецессией в экономике. Это позволит проверить его уровень поддержки у населения - читать на FT.com
Экономика
Власти Великобритании хотят, чтобы транснациональные корпорации платили новый налог на прибыль от экономической деятельности в стране в размере 25%. Британское правительство обвиняет их в уклонении от налогов. Предлагаемый налог уже назвали «налог Google» - читать на WSJ.com - читать на FT.com
Доходы ОПЕК из-за снижения цен на нефть сократятся на $316 млрд, вследствие чего уменьшатся глобальные инвестиции этих стран - читать на FT.com
Рост курса доллара и снижение цен на нефть принесло выгоду американцам, но также поставило в тупик центральные банки, поскольку разница между растущей экономикой США и испытывающими проблемы странами Европы и Азии увеличивается - читать на WSJ.com
Комиссия по ценным бумагам и биржам США предупредила о пирамидах в интернете, которые действуют под видом компаний прямых продаж. В США эта отрасль популярна как никогда, в прошлом году в ней работали 16,8 млн американцев - читать на WSJ.com
Центральный банк Бразилии повысил ключевую процентную ставку до 11,75%, самого высокого уровня с 2011 г., чтобы вернуть доверие инвесторов - читать на FT.com
Новый министр финансов Бразилии Жоаким Леви, которого еще называют “руки-ножницы", готовит ряд мер жесткой экономии - читать на FT.com
Индустрия
Немецкие власти проводят расследование в отношении оборонного подразделения Airbus. Они подозревают компанию в подкупе официальных лиц Румынии и Саудовской Аравии, чтобы получить контракты стоимостью 3 млрд евро - читать на FT.com
Автомобили
В Лондоне, Бристоле, Ковентри и Милтон-Кейнсе будут проходить тесты самоуправляемых автомобилей - читать на FT.com
Honda отзовет автомобили, оборудованные потенциально опасными подушками безопасности Takata, во всех 50 штатах США - читать на WSJ.com
Энергоресурсы
Некоторые инвесторы так уверены в дальнейшем снижении цен на нефть, что покупают опционы, предполагающие падение WTI до $40 за баррель - читать на FT.com
По мнению представителей Саудовской Аравии, цены на нефть стабилизируются у отметки $60 за баррель. Таким образом, Саудовская Аравия вряд ли скоро сократит ее добычу - читать на WSJ.com
Россия не планирует уменьшать экспорт нефти в Азию. Об этом сказал на конференции в Сингапуре Александр Гладков, директор департамента Министерства энергетики по добыче и транспортировке нефти и газа. Это должно позволить Китаю и Японии снизить зависимость от поставщиков с Ближнего Востока, а России - отправлять на Восток треть экспорта нефти к 2020 г. - читать на WSJ.com
Эксперты посоветовали суверенному фонду Норвегии, под управлением которого около $870 млрд, продолжать инвестировать в акции нефтяных компаний. В последнее время крупные институциональные инвесторы отказываются от инвестиций в угольные компании и могут отказаться от инвестиций в нефтегазовые из-за экологических соображений - читать на FT.com
Китайские власти в ходе антикоррупционного расследования задержали генерального менеджера Sinopec Oilfield Services Corp., нефтесервисного подразделения государственной энергетической компании - читать на FT.com
В среду умер Люк Урсель, гендиректор и председатель совета директоров французской Areva. В конце октября из-за проблем со здоровьем он отошел от управления компанией - читать на WSJ.com
Британский энергетический регулятор оштрафовал компанию British Gas на $17,4 млн за то, что она не выполнила обязательства по сокращению вредных выбросов и энергосбережению - читать на WSJ.com - читать на FT.com
Финансы
Член катарской королевской семьи назначен новым гендиректором суверенного фонда Катара, под управлением которого находятся активы примерно на $300 млрд - читать на WSJ.com - читать на FT.com
Шри-Ланка собирается стать второй страной после Великобритании, которая выпустит суверенные облигации, номинированные в китайских юанях - читать на FT.com
Владимир Путин заявил, что рубль по-прежнему находится под давлением и пришло время бороться со спекулянтами - читать на WSJ.com
За 12 месяцев по сентябрь объем кредитов крупнейших испанских банков уменьшился, несмотря на постепенное восстановление экономики страны. По прогнозам руководителей банков, объем кредитов не увеличится до конца следующего года - читать на WSJ.com
Потенциальных инвесторов пригласили до конца месяца подать заявку на приобретение португальского Novo Banco, созданного вместо обанкротившегося Banco Espirito Santo - читать на FT.com
Приток средств в фонды Vanguard в ноябре составил $21,3 млрд. Это третий лучший результат в истории компании - читать на FT.com
Технологии
Десятки руководителей мобильного подразделения Samsung Electronics на этой неделе были отстранены от своих должностей, говорят люди, знакомые с ситуацией - читать на WSJ.com
Группа ученых и космонавтов из разных стран призвала приложить больше усилий по выявлению крупных астероидов, которые могут столкнуться с Землей. По их мнению, это одна из главных угроз существованию человечества в ближайшие столетия - читать на FT.com
Google хочет составить более серьезную конкуренцию Microsoft на рынке офисного программного обеспечения, увеличив комиссию, которую она платит сторонним продавцам своих программ - читать на WSJ.com
Намерение BT Group приобрести телекоммуникационного оператора - O2 или EE - заставило ее британских конкурентов тоже задуматься о возможных сделках - читать на WSJ.com
Японская SoftBank приобрела за $250 млн долю в компании GrabTaxi, чей сервис работает в 17 городах Юго-Восточной Азии - читать на FT.com
Медиабизнес
Клип Gangnam Style корейского певца Psy - самое популярное видео на YouTube. С момента выхода в июле 2012 г. он собрал более 2,1 млрд просмотров. Из-за этого Google пришлось даже модернизировать счетчик просмотров - читать на WSJ.com
Хакерская атака на киностудию Sony Pictures Entertainment привлекла большое внимание. В результате нее были похищены пять фильмов, а также важная информация о сотрудниках компании - читать на WSJ.com
Потребительский рынок
Бывший футболист Дэвид Бекхэм вместе с Global Brands Group запустит ряд потребительских товаров, включая одежду, под собственным брендом - читать на FT.com
GlaxoSmithKline сократит сотни сотрудников в США к концу 2015 г., чтобы уменьшить издержки и рационализировать операции - читать на WSJ.com
Бывший гендиректор Diageo Пол Уолш может стать председателем совета директоров Formula 1 - читать на FT.com
Производитель кожаных изделий Mulberry получил убыток по итогам первой половины финансового года из-за сложных условий на рынке предметов роскоши - читать на FT.com - читать на WSJ.com
Убытки футбольного клуба Manchester City по итогам сезона 2013/14 резко сократились, а в этом сезоне он намерен достичь безубыточности - читать на FT.com
Два крупнейших ритейлера Австралии отказались продавать компьютерную игру Grand Theft Auto V из-за протестов по поводу содержащегося в ней насилия в отношении женщин - читать на WSJ.com
Недвижимость
Глобальные инвесторы на Азиатско-Тихоокеанском рынке недвижимости избегают большинства китайских городов и предпочитают заключать сделки в Японии и Австралии - читать на WSJ.com
Менеджмент
Выпускники бизнес-школ проявляют больше интереса к созданию собственных компаний, чем к работе по найму. Поэтому если обычно учебные заведения следят за успехами выпускников, отслеживая их трудоустройство и размер зарплаты, то теперь они также наблюдают за рыночной стоимостью их стартапов и размером привлеченного венчурного капитала - читать на WSJ.com