Дайджест FT и WSJ от 22 декабря: Венесуэла оказалась на грани дефолта из-за падения цен на нефть

Рекордное количество россиян подали заявки на британские визы инвестора; новому президенту США победа может обойтись в $1 млрд; конфликт вокруг Sony Pictures перерастает в межгосударственный; экономика нефтезависимой Колумбии продолжает расти на 4-5%; Rio Tinto и BHP Billiton получили возможность разрабатывать в США одно из крупнейших месторождений меди в мире; производители напитков сильно пострадают от обвала рубля; дети теперь предпочитают общаться с Санта-Клаусом с помощью гаджетов

Подборка наиболее интересных публикаций в изданиях - соучредителях «Ведомостей» от 22 декабря 2014 г.

Политика

Северная Корея пригрозила организовать удары по территории США в ответ на обвинение президента Обамы в ее кибератаке на Sony Pictures читать на FT.com

Спрос на британские визы инвестора среди россиян вырос на 69% в 2014 г., а число заявок - до рекордного уровня - читать на FT.com

Министр иностранных дел Китая пообещал, что его страна готова оказать поддержку России, страдающей от валютного кризиса, и заявил об уверенности в том, что российские власти справятся с кризисом. В чем может заключаться поддержка, он не сказал читать на WSJ.com

Испанский суд постановил, что сестра короля, принцесса Кристина де Бурбон, должна быть привлечена к суду за налоговое мошенничество. Это первый случай, когда под суд попадает родственник испанского монарха - читать на WSJ.com

Facebook по требованию Роскомнадзора заблокировала группу в поддержку народного схода в день вынесения приговора Алексею Навальному - читать на FT.com

Какой будет президентская кампания в США в 2016 г.? Кто из политиков, заявляющих сегодня о президентских амбициях, может стать кандидатом в президенты? По оценкам экспертов, победа будет стоить кандидату около $1 млрд - читать на FT.com

88-летний политик Беджи Каид Эссебси, занимавший различные посты при двух прежних авторитарных режимах Туниса и организовавший антиисламистскую партию, которая быстро набрала политический вес после революции, объявил о своей победе на президентских выборах. Экзит-поллы дают ему 52-55% читать на WSJ.com

Экономика

В некоторых странах, пострадавших от падения цен на нефть, таких как Венесуэла, Россия и Иран, посчитали, что Саудовская Аравия решила дать ценам упасть, договорившись об этом с США. В реальности, как следует из разговоров с ближневосточными, американскими и европейскими чиновниками, саудовцы восприняли сланцевую революцию в США как реальную угрозу, с которой им придется бороться. Противостояние с американскими конкурентами еще больше охлаждает осложнившиеся в последнее время отношения между Саудовской Аравией и США - читать на WSJ.com

Деловая и инвестиционная активность в Греции резко сократились в ожидании результатов голосования парламента по кандидатуре президента. У депутатов есть три попытки, первая уже провалилась. Если президент не будет избран, должны будут состояться внеочередные парламентские выборы, бизнесмены и инвесторы боятся, что на них победит выступающая против реформ и соглашений с МВФ партия читать на WSJ.com

Бундесбанк фактически проиграл борьбу с президентом ЕЦБ Марио Драги, который в январе может объявить-таки о скупке государственных облигаций стран еврозоны. Но Бундесбанк еще может повлиять на условия программы количественного смягчения - читать на WSJ.com

Вероятность дефолта Венесуэлы по госдолгам - 61%, а в течение пяти лет - 90%, свидетельствует рынок кредитных дефолтных свопов. Падение цен на нефть подорвало финансовые позиции Венесуэлы, породив страхи среди инвесторов - читать на WSJ.com

Колумбия гораздо легче переживает падение цен на нефть, чем Венесуэла и Россия. Хотя на нефть приходится более половины экспорта и шестая часть бюджетных доходов, экономика растет на 5% в этом году и, как ожидается, вырастет на 4% в 2015 г. читать на FT.com

Индустрия

Президент Обама подписал закон об обмене участками земли, который открывает дорогу для реализации проекта стоимостью $6 млрд по разработке одного из крупнейших в мире месторождений меди совместным предприятием Rio Tinto и BHP Billiton - читать на WSJ.com

Испанская инфраструктурная группа Ferrovial отказалась от планов купить австралийскую строительную компанию Transfield Services после того, как последняя отклонила ее предложение читать на FT.com

Автомобили

Корейская Hyundai Motor наняла инженера BMW Альберта Бирмана, чтобы разрабатывать более дорогие модели и повысить качество продукции - читать на FT.com

Энергоресурсы

Представители Саудовской Аравии и ОАЭ возложили вину за падение цен на нефть на нефтедобывающие страны, не входящие в ОПЕК. Министр нефти Саудовской Аравии заявил о своей уверенности в том, что ситуация на рынке улучшится, но не сказал, когда - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Некоторые нефтедобывающие компании среднего размера особенно сильно страдают от падения цен на нефть - читать на WSJ.com

«Роснефть» погасила $7 млрд кредита, привлеченного для покупки ТНК-ВР читать на WSJ.com

Британский Офис по борьбе с крупным мошенничеством готовится предъявить обвинения в коррупции и даче взяток Alstom и ее сотрудникам за подкуп литовских чиновников с целью получения контракта на поставки оборудования госкомпании Lietuvos Elektrine читать на FT.com

Хакеры похитили некоторые данные, взломав компьютеры Korea Hydro and Nuclear Power, южнокорейского оператора АЭС читать на WSJ.com

Финансы

Китайские регуляторы расследуют возможное манипулирование рынком акций после его стремительного взлета в последние месяцы - читать на WSJ.com

Несмотря на предупреждения ряда сотрудников, Citigroup в последние годы продолжал активно кредитовать клиентов, использовавших металлы, находящиеся на хранении на китайских складах, в качестве обеспечения. Скандал с этими складами ударит по сырьевому бизнесу Citi и может привести к большим потерям. - читать на WSJ.com

Резкий рост американских фондовых индексов на прошлой неделе породил среди ряда участников рынка опасения резкой коррекции читать на WSJ.com

ФРС пытается регулировать теневую банковскую систему, чтобы не допустить нового финансового кризиса, но там у нее нет таких полномочий, как при работе с банками читать на WSJ.com

Технологии

Французская технологическая компания Parrot выпускает миниатюрные беспилотники, оснащенные камерой с высоким разрешением. Компания поймала волну: эти приборы стремительно набирают популярность - читать на FT.com

Теперь необязательно писать письма Санта-Клаусу. Приложения и сервисы позволяют детям отправить ему сообщение, позвонить или даже пообщаться по видео читать на WSJ.com

Google подала иск против прокурора штата Миссисипи, который пытается ограничить компанию в предоставлении результатов поиска контента, защищенного авторскими правами читать на WSJ.com

Медиабизнес

Ричард Десмонд хочет продать газету Daily Express. Это будет крупнейшая продажа национального издания за последнее десятилетие читать на FT.com

Руководители Sony Pictures пытаются найти возможность хоть каким-то образом выпустить фильм «Интервью», показ которого был отменен из-за террористических угроз со стороны, как считается, Северной Кореи. Однако пока таких возможностей не находится читать на WSJ.com

Потребительский рынок

Производители напитков, включая Carlsberg и Coca-Cola Hellenic, могут пострадать сильнее всех остальных производителей потребительских товаров из-за обвала рубля - читать на FT.com

В отношении британской сети супермаркетов Tesco начато новое расследование относительно ее финансовой отчетности за 2012-2014 гг. читать на WSJ.com

Производитель дорогой электроники Bang & Olufsen предупредил о падении прибыли читать на WSJ.com

Недвижимость

Цены на дома падают примерно на трети локальных рынков жилья в Великобритании - читать на FT.com

Пока никто не прокомментировал этот материал. Вы можете стать первым и начать дискуссию.
Комментировать