Бесплатный
Алексей Невельский

Дайджест FT и WSJ от 21 января: инвесторы ждут объявления о программе количественного смягчения ЕЦБ

Американские компании испытывают трудности из-за роста курса доллара; многие стратеги и инвесторы ожидают роста курса доллара в 2015 г., но это может привести к серьезным последствиям; правительству Китая и компаниям приходится приспосабливаться к новым экономическим реалиям в стране; BHP Billiton сократит добычу сланцевой нефти из-за снижения цен; Toyota впервые за четыре года прогнозирует снижение продаж; квартальная выручка IBM снизилась в 11-й раз подряд; фильм «Левиафан» вызвал горячие споры в России

Подборка наиболее интересных публикаций в изданиях - соучредителях «Ведомостей» от 21 января 2015 г.

Политика

Власти Японии пытаются установить контакт с боевиками “Исламского государства”, которые угрожают убить двух японских заложников, и объяснить, что оказывают только гуманитарную поддержку государствам, борющимся с исламистами - читать на WSJ.com

В немецких СМИ появилась фотография Лутца Бахманна, лидера крупнейшего в Германии антиисламского движения Pegida, в образе Гитлера. В Pegida попытались объяснить, что это была “шутка” - читать на FT.com

Экономика

Инвесторы во вторник активно скупали облигации периферийных стран еврозоны. Ожидается, что ЕЦБ на этой неделе объявит о программе количественного смягчения. Власти Германии по-прежнему выступают против программы, а в некоторых других странах недовольны, что ЕЦБ пошел на уступки Германии - читать на FT.com

Ожидается, что ЕЦБ объявит о программе количественного смягчения для стимулирования экономики еврозоны. Однако по нескольким причинам она будет отличаться от аналогичных программ в США и других странах. Они касаются доходности суверенных облигаций, роли банков, экспорта и политики центробанков - читать на FT.com

Заседание ЕЦБ по поводу программы количественного смягчения и предстоящие выборы в Греции вероятно станут одними из главных тем экономического форума в Давосе - читать на WSJ.com

Бывший президент Бундесбанка Аксель Вебер на Всемирном экономическом форуме в Давосе высказал сомнения по поводу будущей жизнеспособности евро, если другие страны вслед за Германией не проведут структурные реформы - читать на FT.com

Замедление экономики Китая заставляет правительство страны искать новые источники для ее роста, а китайские и международные компании пытаются приспособиться к новым экономическим реалиям - читать на WSJ.com

Многие стратеги и инвесторы считают, что в 2015 г. курс доллара к другим валютам продолжит расти. Однако это может привести к серьезным последствиям в мировой экономике - читать на WSJ.com

Инвесторы в корпоративные облигации ожидают очередную волну крупных эмиссий этих ценных бумаг в этом году, поскольку компании стремятся разместить их, пока процентные ставки остаются низкими - читать на WSJ.com

Рост курса франка увеличивает в Швейцарии беспокойство по поводу дефляции и конкурентоспособности экспортеров. По мнению экономистов, Центробанку страны важно не допустить дальнейшего роста курса национальной валюты. Но сделать это не так просто - читать на FT.com

Президент США Барак Обама в послании конгрессу во вторник заявил, что экономический кризис в стране закончился и пришло время сосредоточиться на укреплении положения среднего класса. Республиканцы скептично отреагировали на речь президента - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Индустрия

Американская авиакомпания Delta потратит $2 млрд, сэкономленных благодаря снижению цен на топливо, на уменьшение задолженности и выплату денег инвесторам - читать на WSJ.com

Рост курса доллара создает трудности американским компаниям, занимающимся производством. Они вынуждены сокращать издержки, занимаясь автоматизацией производства и меняя дизайн продуктов - читать на WSJ.com

Автомобили

Toyota удержала звание крупнейшего в мире автопроизводителя, однако компания впервые за четыре года прогнозирует снижение продаж - читать на FT.com - читать на WSJ.com

Volvo назначила новым руководителем своего подразделения в Северной Америке Лекса Керссемейкера, чтобы увеличить продажи в США и работать над открытием завода в этой стране - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Энергоресурсы

BHP Billiton сократит добычу сланцевой нефти и уменьшит количество работающих на суше в США буровых установок на 40% из-за снижения цен на нефть - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Total планирует сократить в этом году капитальные расходы на 10% из-за снижения цен на нефть, рассказал FT гендиректор компании Патрик Пуянне - читать на FT.com - читать на FT.com

Американская нефтесервисная компания Baker Hughes планирует сократить 7000 сотрудников в I квартале - читать на FT.com

Суд может позволить BP выплачивать штраф за разлив нефти в Мексиканском заливе в 2010 г. в рассрочку. Также юристы компании в суде заявили, что стоимость бизнеса BP в регионе за последние пять месяцев сильно уменьшилась в результате снижения цен на нефть - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Цены на нефть в среду выросли. Участники рынка ждут публикации информации о запасах нефти в США и решения ЕЦБ по поводу программы количественного смягчения - читать на WSJ.com

Финансы

Частные инвесторы по всему миру понесли убытки из-за роста курса швейцарского франка. Обслуживающие их валютные брокеры оказались под пристальным вниманием регуляторов - читать на WSJ.com

Коммерческие банки в Польше попали под пристальное внимание властей страны из-за того, что отказались снижать процентные ставки по ипотечным кредитам, выданным в швейцарских франках (курс франка резко вырос примерно на 20%) - читать на WSJ.com

Хорватские банки отклонили план правительства, которое предлагало защитить заемщиков, заморозив на 12 месяцев курс швейцарского франка к хорватской куне - читать на FT.com

Независимый американский регулятор Национальная фьючерсная ассоциация (NFA) рассмотрит вопрос об ограничении использования заемных средств в валютной торговле после того, как резко вырос курс швейцарского франка - читать на WSJ.com

Группа инвесторов, среди которых Нью-Йоркская фондовая биржа и испанский банк BBVA, вложили $75 млн в компанию Coinbase, осуществляющую транзакции с биткоинами - читать на FT.com

Китайскую корпорацию Citic подозревают в инсайдерской торговле, поскольку она продала акции своей дочерней брокерской компании Citic Securities незадолго до того, как они подешевели в результате принятых регуляторами мер - читать на FT.com

В прошлом финансовом году впервые с 2007 г. увеличилось число расследований мошенничества с отчетностью, которые ведет Комиссия по ценным бумагам и биржам. За год их количество выросло с 68 до 99 - читать на WSJ.com

Цена тройской унции золота превысила $1300 впервые с августа. Спрос на золото вырос, поскольку инвесторы находятся в ожидании программы количественного смягчения ЕЦБ - читать на FT.com

Технологии

Выручка IBM в IV квартале снизилась уже 11-й квартал подряд. Прогнозы прибыли компании на 2015 г. оказались ниже оценок аналитиков. IBM пытается избавиться от неприбыльных подразделений и сосредоточиться на облачных технологиях, кибербезопасности и обработке данных - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Музыкальное приложение Shazam привлекло $30 млн в новом раунде финансирования, благодаря чему его стоимость превысила $1 млрд. В будущем британская компания может провести IPO - читать на FT.com - читать на WSJ.com

SpaceX привлекла $1 млрд в новом раунде финансирования от Google и Fidelity Investments, благодаря чему ее стоимость превысила $10 млрд - читать на FT.com

Японский производитель строительного оборудования Komatsu планирует арендовать и управлять американскими беспилотниками, используя их для работы на стройплощадках в Японии. В будущем в отрасли может возникнуть нехватка работников - читать на WSJ.com

Медиабизнес

Провайдер потокового видео Netflix планирует к 2017 г. завершить свою международную экспансию. Сейчас сервис компании доступен в 50 странах, но она хочет за два года увеличить их число до 200 - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Культура

Фильм режиссера Андрея Звягинцева “Левиафан”, который выиграл “Золотой глобус”, номинирован на “Оскар” и критически отображает жизнь в России, в самой стране вызвал горячие споры - читать на FT.com

Потребительский рынок

Из-за роста курса доллара страдают американские компании из потребительского сектора, включая Avon и Procter & Gamble, которые продают много товаров за границей - читать на WSJ.com

Китайский бизнесмен Ван Цзяньлинь приобрел за 45 млн евро ($52 млн) 20% акций Atletico Madrid. Это первая китайская инвестиция в европейский топ-клуб - читать на FT.com - читать на WSJ.com

Квартальная выручка SABMiller выросла, но объемы продаж снизились из-за низкого спроса в Китае - читать на WSJ.com - читать на FT.com

Экспорт вина из Австралии в прошлом году вырос впервые с 2007 г. Спрос на его премиальные бренды увеличился, в том числе благодаря снижению курса австралийского доллара - читать на FT.com

Владельцы крыш зданий неподалеку от стадиона бейсбольного клуба Chicago Cubs подали иск против клуба. Дело в том, что владельцы крыш установили на них трибуны, чтобы болельщики могли смотреть оттуда игры, но клуб собирается построить на стадионе новые электронные табло и щиты, которые будут загораживать поле, что нанесет удар по их бизнесу - читать на WSJ.com

Недвижимость

Иностранные девелоперы начали активно инвестировать в крупные строительные объекты в США. Долгое время в этой отрасли доминировали американские инвесторы, а иностранные покупали уже построенные здания - читать на WSJ.com

Пока никто не прокомментировал этот материал. Вы можете стать первым и начать дискуссию.
Комментировать