В Лондоне начали отмечать 450-летие Шекспира

Рукописи, бархатные туфли и настольная игра: на выставке в честь главного английского драматурга
Первый сборник пьес Шекспира, вышедший отдельным изданием, 1623 год
Корона Титании, которую носила Вивьен Ли  («Сон в летнюю ночь»).
Корона Титании, которую носила Вивьен Ли («Сон в летнюю ночь»).

Сара Бернар - одна из самых знаменитых исполнителей роли Гамлета
Сара Бернар - одна из самых знаменитых исполнителей роли Гамлета

В лондонском Музее Виктории и Альберта открылась экспозиция, посвященная 450-летию Шекспира, который, как принято считать, родился в двадцатых числах апреля 1564 года. От подобной экспозиции ждешь галереи портретов поэта, архивных документов под стеклом, стендов с цитатами и в качестве бонуса - тачскрина, на котором надо нажимать даты и смотреть, что случилось с героем в том или ином году. Но с этой выставкой получилось по-другому.

Впрочем, открывается экспозиция достаточно традиционно - книгой издания 1623 года, в которой собраны все произведения Шекспира (за исключением пьесы «Перикл, царь Тирский», где его авторство вызывает сомнения). Но дальше мы наблюдаем пестрый набор экспонатов, призванных показать, что Шекспира можно интерпретировать как угодно и на любом языке. Здесь собраны эскизы костюмов к шекспировским постановкам разных времен, включая эротические работы, созданные в 1960-е Рональдом Коббом для лондонского ночного клуба Eve, где ставили шоу-кабаре по мотивам Шекспира. Вперемешку с эскизами расположены макеты сценических декораций, начиная с классических пейзажей 1772 года, нарисованных на картоне, и заканчивая модернистскими инсталляциями из стеклянных трубок Ралфа Колтая. Здесь же можно увидеть летающую над белой сценой кровать в виде огромного, но легкого и пушистого ярко-малинового пера индейки. Помимо этого, выставлены массивные бордовые бархатные туфли Генри Ирвинга, в которых он ирал Ричарда III, и цветная, будто сделанная из конфетных фантиков, корона Вивьен Ли из «Сна в летнюю ночь». К короне прилагаются шляпная коробка в розах и записка актрисы, которую она сделала, чтобы не забыть, что именно в коробке лежит. Интересны оригинальные фотографии Сары Бернар в роли Гамлета, а также тот самый человеческий череп, с которым она играла.

О популярности главного английского драматурга свидетельствуют настоящая редкость - билет на шекспировский фестиваль в Стратфорде-на-Эйвоне 1769 года и викторианская настольная игра «Угадай героя Шекспира». Игра представляет собой лист картона, на котором нарисованы 24 портрета героев в костюмах. Загвоздка в том, что для победы героев нужно было не только угадать, но и процитировать. По словам работников музея, эта игра - лучший пример массового помешательства на Шекспире во времена правления королевы Виктории.

Но самое увлекательное ждет зрителей в центре зала. Телевизионные экраны разного размера и формы, порой слаженно, порой вразнобой, показывают фрагменты постановок и интервью о Шекспире театральных актеров и режиссеров. Они делятся своими мыслями о том, что помогает им понимать Шекспира, как они его играют и как его нужно воспринимать. Например, актриса Шинейд Кьюсак говорит: «Мне стало легко играть Шекспира, когда я поняла, что он - как футбол. У него есть четкие правила игры, но внутри этих правил игроки могут проявлять сколько угодно ловкости, ума, игривости и изобретательности». Режиссер Эдвард Холл советует не концентрироваться на разборе текста и понимании скрытых смыслов каждого слова, а просто чувствовать, потому что Шекспир, «как монетка, подброшенная над водой в солнечный день: пока она летит, вам весело от того, как она сверкает и звенит, но как раз в тот момент, когда вы начинаете осознавать это, она падает в воду и тонет». А молодая актриса Каш Джамбо вообще признается, что учит тексты Шекспира «визуально, потому что он пишет не словами, а формами и цветами», как художники-абстракционисты.

Помимо англоязычных актеров, своими наблюдениями о Шекспире делятся режиссер Белорусского свободного театра Владимир Щербань и актер Олег Сидорчик. В 2012 году они привозили в лондонский «Глобус» постановку «Короля Лира» на белорусском, которая, несмотря на трудности перевода, имела большой успех, вызвала недовольство белорусского посольства и напомнила об актуальности шекспировских сюжетов в современной жизни.

Shakespeare: Greatest Living Playwright, до 28 сентября, vam.ac.uk.

Пока никто не прокомментировал этот материал. Вы можете стать первым и начать дискуссию.
Комментировать