Игорь Эбаноидзе: То, о чем писал Ницше, еще не произошло, но случится

Фридрих Ницше написал о том, что еще не произошло, но обязательно случится, уверен главный редактор издательства «Культурная революция» Игорь Эбаноидзе
Алексей Мокроусов

Впервые в России выходит полное собрание сочинений Ницше на русском языке. В нем есть публиковавшиеся ранее в России тексты - но заново переведенные и совсем неизвестные прежде нашему читателю. Работа над собранием велась по академическому изданию Колли и Монтинари, ставшему эталонным на Западе. Об эпохальном проекте издательства «Культурная революция» рассказал «Ведомостям» его главный редактор Игорь Эбаноидзе.

- Получился ли в итоге новый, неизвестный прежде на русском Ницше?

- Объективно - в издании много (а за счет семи томов черновиков - даже очень много) новых для русского читателя текстов. А субъективно новизна зависит от прочтения. Мы стремились, чтобы тексты, опубликованные в собрании, звучали по-ницшевски - не пытались специально приближать их к нашему времени или стилизовать под эпоху, когда он писал (тем более что Ницше во многом опережает свое время).

- Достаточно ли в России специалистов по Ницше, или были трудности при поиске и при работе с редакторами и переводчиками?

- Трудности, конечно, были. Сперва проводился кастинг, насколько переводчик улавливает ницшевскую манеру, насколько он к ней восприимчив и может ее передать. Выявилось несколько приоритетных в этом переводчиков - в первую очередь В. М. Бакусев. Кроме того, над собранием работали наиболее значительные силы германистов: А. И. Жеребин, В. Г. Куприянов, Ю. А. Архипов - это все те люди, которые занимались черновиками без предварительной подготовки, без предварительного прислушивания к голосу Ницше. Они переводили, исходя из своего опыта больших германистских умений, и это получалось более и менее удачно.

- Можно сказать, что это итоговое издание, которое аккумулировало в себе плюсы и минусы предшествующих изданий?

- Надеюсь, минусы оно не аккумулировало.

- Работа велась при поддержке спонсоров? Или государство тоже участвовало?

- В проекте не было участия государства, участие Германии было кратковременным (один из томов вышел с помощью Гете-института). В какие-то российские и зарубежные организации мы обращались. Но, видимо, проблема была в том, что мы прибегали к ним, когда машина была уже запущена. Однако это и к лучшему, поскольку важна независимость такого проекта. Сегодня мне не хватает критического отношения к изданию со стороны научного сообщества. Нет возможности серьезно поговорить о проблемах, связанных с принципами издания, теми, на которых можно было бы основываться в будущих, исправленных изданиях (а исправлять всегда есть что). В исследовании Ницше в России наше издание заняло важную высоту, но, чтобы оно само развивалось, нужен уровень дискуссии, который пока что у нас недостижим.

- Некоторые классические тексты Ницше составлялись посмертно, часто по воле родственников, преследовавших идеологические цели. Что принципиально нового в этом смысле в издании?

- Я не отношусь к Ницше как к чему-то незлободневному и по мере работы вижу все больше вещей, актуальность которых проявляется с новыми событиями в истории. В каком-то смысле получается, что еще что-то не произошло, о чем он написал, но, вероятно, скоро произойдет. Ощущение этого не покидает, и я понимаю Ницше, когда он заявляет: его время придет самое раннее через 50 лет. Рецепция 1910-1930-х гг., на которую мы ссылаемся, говоря о фальсификации, уже устарела (хотя Ницше умер раньше), ведь она основывается на опыте, устаревшем по отношению к тому, что заложено в ницшеанских текстах. У него гораздо больше про постмодернистское и посткапиталистическое общество, чем про эпоху, в которую он жил.

- Удалось ли благодаря собранию очистить Ницше от фашизма?

- Думаю, удалось. Тут надо по-другому поставить вопрос, все, так сказать, у нас в головах. На одной книжной выставке пожилой человек, проходя мимо столика с собранием, сказал: «Вот Ницше полный, теперь, гляди, и Гитлера издадут». Это у человека в голове, и никуда это восприятие не денется, он же не открывал книжку. Хотя достаточно немного почитать Ницше, чтобы понять - такое отношение неоправданно. Понятие фашизма, которое сидит у нас в головах, и то слово, которое употребляется сегодня постоянно и не по делу, - это ультраправый национализм, ставящий одну нацию выше другой. А Ницше ненавидел и презирал любой национализм. Более того, Ницше - человек принципиально диссидентского толка по отношению к собственной государственности и нации. Все это делает его в 30-х гг. или иммигрантом, или жертвой режима.

- Появится ли собрание в интернете?

- Над этим предстоит подумать.

- Интернет мешает продажам печатных книг?

- Конечно. Молодые люди подходят на выставке, держат книгу в руках, а потом говорят: «Да ладно, найдем в интернете».

- Может, у них денег нет?

- Да, а у нас тоже, и что теперь?

- Каковы шансы академической литературы в интернете? Сотрудничает ли издательство с фирмами, продажи для библиотек и индивидуальных читателей?

- Напрямую, к сожалению, нет, если речь о западных библиотечных коллекторах. При этом наш том в Европе раза в три-четыре дороже, чем здесь, в Америке - раз в шесть. У кого оседают накрутки, отследить не получается. В идеале мне казалось, что, например, фонд Прохорова, а точнее, Красноярский библиотечный коллектор по выходе всех томов закупит какое-то количество комплектов, потому что собрание сочинений для библиотек, в частности, и предназначено. Конечно, по мере выхода новых томов отношение к проекту книготорговцев становится более активным, они видят, что проект продолжается, и каждый новый том активизирует продвижение предыдущих.

- Есть ли перспективы у электронных версий таких изданий?

- Одна проданная электронная версия порождает 50 бесплатных. Люди нацелены на бесплатную передачу информации, а покупка зачастую приводит к размещению текста на торренте.