Миллионы за перевод

Созданный группой «Ренова» Виктора Вексельберга фонд Renova Capital заинтересовался IT-бизнесом. Его первая инвестиция в IT – покупка контрольного пакета крупного разработчика программ автоматического перевода, компании «Промт»
Д. Гришкин

Рынок. 9-10

миллиардов долларов – в такую сумму Renova Capital оценивает мировой рынок услуг перевода для компаний за 2007 г.

2

процента от этой суммы ($180–200 млн) составили, по той же оценке, продажи программ-переводчиков

ООО «Промт»

производитель программ для перевода. Основана в 1991 г. выходцами из лаборатории инженерной лингвистики при Ленинградском пединституте под руководством Светланы Соколовой. Выпускает программы перевода для восьми языков (русский, английский, немецкий, испанский, португальский, французский, итальянский и литовский). Более 50 дистрибуторов распространяют эти программы в СНГ, Европе и Северной Америке. Владеет сайтом онлайн-переводов translate.ru. Акционеры: Renova Capital (более 50%), Светлана Соколова и Александр Серебряков. Финансовые показатели не раскрывает.

Фонд Earlier Stage Alternative Fund, управляемый Renova Capital, приобретает контрольный пакет «Промт» у сотрудников этой компании и профинансирует ее развитие, рассказал «Ведомостям» партнер Renova Capital Дмитрий Левонян. Пока пакет «несколько больше 50%, но будет увеличиваться с каждым раундом инвестирования», уточнил он. При этом основатели «Промт» – председатель ее совета директоров Светлана Соколова и технический директор Александр Серебряков – остаются партнерами Renova Capital и крупными акционерами.

Слова Левоняна подтверждает Соколова. Сумму сделки они не называют. Левонян отмечает лишь, что средний размер инвестиций Renova Capital – $30–50 млн на проект, но инвестиция в «Промт» меньше.

Григорий Липич, гендиректор «Abbyy Россия» (производит электронные словари, системы сканирования и распознавания текста), оценивает выручку «Промт» в 2007 г. в сумму до $10 млн, столько же, по его мнению, Renova Capital могла заплатить за контроль над компанией. Соколова оценивает долю «Промт» на мировом рынке автоматического перевода примерно в 10% – таким образом, ее выручка в прошлом году могла составить $18–20 млн (см. врез). За 2007 г. продажи «Промт» выросли на 80%, при этом компания прибыльна, добавляет Левонян.

Программы автоматического перевода «Промт» – наиболее качественные из доступных российским пользователям, отмечает Липич, но до идеала еще далеко. Сейчас программы-переводчики помогают понять текст, но далеко не всегда – получить готовый качественный перевод.

Фонд собирается инвестировать в «Промт» «на протяжении длительного времени», уже готова инвестпрограмма на два года, говорит Левонян: средства пойдут на развитие в Западной Европе и США (в Штатах планируется открыть офис), развитие прямых продаж и др. Возможны и приобретения. Рынок автоматического перевода текстов очень привлекательный, в ближайшие три-четыре года он может вырасти взрывными темпами, считает Левонян. А Соколова надеется, что привлечение инвестора поможет «совершить технологический прорыв и реструктурировать бизнес».