Дайджест Financial Times и The Wall Street Journal от 3 августа 2016 года

Политика

США в январе тайно отправили в Иран самолет с $400 млн на борту, утверждают источники, которых проинформировал Белый дом. Тогда же Тегеран отпустил четырех задержанных американцев. Но администрация президента США Барака Обамы настаивает, что не выкупала их – это была первая часть выплаты суммы в $1,7 млрд по мировому соглашению по делу, связанному еще с событиями до Исламской революции 1979 г. читать на WSJ.com

Президент США Барак Обама заявил, что Дональд Трамп «не годится» на роль следующего президента, и призвал республиканцев отказаться от его поддержки читать на FT.com

Для Дональда Трампа началась самая трудная часть его президентской кампании, и сейчас даже главные сторонники призывают его больше сосредоточиться на политике, чем на персоналиях читать на WSJ.com

Экономика

Некоторые инвесторы ожидают, что Банк Англии в четверг возобновит программу покупки облигаций для стимулирования британской экономики на фоне Brexit. Но другие сомневаются в ее эффективности читать на WSJ.com

Рост деловой активности в еврозоне в июле даже немного ускорился, несмотря на июньский референдум о выходе Великобритании из ЕС читать на FT.com

В Китае есть два индекса, измеряющие деловую активность в производственном секторе. Один измеряется государством, а другой – компанией Caixin. Но они рисуют очень разные картины читать на FT.com

Крупнейшие американские компании четвертый подряд квартал отчитываются о снижении прибыли и разочаровывающих продажах. Это и сокращение инвестиций компаний вызывает беспокойство по поводу экономики США, несмотря на рост потребительских расходов читать на WSJ.com

Индустрия

Немногие инвесторы ожидали, что цены на цинк, никель и алюминий вырастут сильно в этом году. Теперь они задаются вопросом, что послужило этому - кредитное стимулирование в Китае или такой фундаментальный фактор, как рост спроса читать на FT.com

Прибыль Rio Tinto в первом полугодии снизилась почти вдвое на фоне низких цен на сырье, и компания сократила промежуточные дивиденды на 58%. Гендиректор компании Жан-Себастьян Жак предупредил, что условия в отрасли будут оставаться трудными читать на WSJ.com читать на FT.com

Автомобили

Рост продаж большинства автопроизводителей США в июле замедлился или прекратился. Это признак того, что бум на американском авторынке подходит к концу читать на FT.com

Энергоресурсы

Цены на нефть в среду утром немного выросли на фоне ожиданий снижения запасов нефти в США, но остаются на самом низком уровне за последние три месяца читать на WSJ.com

Правительство Ирана одобрило условия новых контрактов, с помощью которых оно хочет привлечь инвестиции западных нефтяных компаний читать на WSJ.com

Ангольская нефтяная госкомпания Sonangol отказалась от покупки за $1,8 млрд местных активов американской Cobalt International Energy. Последняя надеялась с помощью сделки разорвать связи с Анголой, где она оказалась в центре антикоррупционного расследования читать на FT.com

Финансы

Гособлигации развивающихся стран своей доходностью привлекают инвесторов на фоне отрицательной доходности многих других гособлигаций. Но из-за высокого спроса их доходности тоже снижаются читать на FT.com

Падение нефти к $40 за баррель начинают ощущать рынки акций и облигаций, прежде всего такие сегменты, как высокодоходные облигации и бонды развивающихся рынков. Если цена нефти упадет ниже $40, у инвесторов возрастут опасения относительно макроэкономической ситуации, предупреждают эксперты читать на FT.com

Лоббистская организация TheCityUK представила первый черновой план того, как Лондон может остаться финансовой столицей Европы после Brexit читать на FT.com

Сиена и ее жители привыкли к благосостоянию, обеспечиваемому старейшим в мире банком Monte dei Paschi di Siena. Но теперь банк, которому потребовалась рекапитализация, больше не может поддерживать местные организации читать на FT.com

HSBC неожиданно объявил о выкупе акций на $2,5 млрд в этом году. Во II квартале его чистая прибыль сократилась на 40% до $2,61 млрд. Гендиректор HSBC Стюарт Гулливер предупредил, что банк не сможет достичь целевого значения прибыльности к концу 2017 г. читать на WSJ.com читать на FT.com

Прибыль до уплаты налогов Standard Chartered в первом полугодии сократилась на 46% до $994 млн, несмотря на сокращение убытков от обесценения проблемных кредитов читать на FT.com

Цены на биткоин во вторник снизились на 20%, а затем частично восстановились после того, как гонконгская биржа Bitfinex сообщила, что хакеры украли у нее 119 756 биткоинов читать на WSJ.com читать на FT.com

Альтернативные инвесткомпании теперь помогают финансировать многомиллиардные поглощения с использованием заемного капитала, поскольку банки перестают делать это из-за ужесточения регулирования после финансового кризиса читать на WSJ.com

Топ-менеджерам фонда прямых инвестиций Riverstone Holdings, специализирующегося на энергетическом секторе, возможно, придется вернуть более $300 млн, которые они заработали до обвала цен на нефть, нивелировавшего бумажную прибыль инвестиций фонда читать на WSJ.com

Технологии

Samsung добавила в новый смартфон Galaxy Note сканер радужной оболочки глаз. Компания пытается привлечь потребителей новыми функциями перед тем, как Apple осенью представит новый iPhone читать на WSJ.com читать на FT.com

Instagram, принадлежащая Facebook, переняла отличительную функцию приложения конкурента Snapchat. Теперь пользователи Instagram смогут загружать фотографии, которые будут исчезать через 24 часа читать на WSJ.com читать на FT.com

Последние десятилетия США считали себя мировым технологическим лидером, но теперь Китай может сократить отставание. Китайские компании уже конкурируют с американскими в разработке смартфонов, электромобилей, беспилотников и технологий искусственного интеллекта читать на FT.com

Медиабизнес

IMAX и Dalian Wanda заключили соглашение о строительстве 150 кинозалов в Китае в следующие шесть лет, что свидетельствует о растущих амбициях последней в кинобизнесе читать на FT.com

Потребительский рынок

Biogen с рыночной капитализацией $68 млрд вызвала интерес у Merck, Allergan и других фармацевтических компаний. Это повышает вероятность того, что в секторе может произойти еще одно крупное поглощение читать на WSJ.com

Спустя день после продажи своего китайского бизнеса конкуренту Didi Chuxing сервис по вызову водителей Uber повысил стоимость поездок в стране почти в два раза читать на FT.com

В Кении около 100 водителей Uber вышли протестовать, потому что компания снизила тарифы на 35%, чтобы вытеснить конкурентов на местном рынке читать на FT.com

Сделка Didi и Uber меняет ситуацию на рынке сервисов по вызову водителей. Если раньше Didi была ключевым членом глобального альянса, направленного против Uber, то теперь обе компании будут владеть долями друг в друге читать на FT.com

Procter & Gamble представила результаты за IV квартал. Компания прогнозирует, что в следующем финансовом году ее продажи продолжат расти очень медленно читать на WSJ.com читать на FT.com

В США активисты выступают против того, чтобы производители продуктов питания использовали QR-коды для обозначения наличия ГМО. Они сомневаются, что потребители будут использовать специальные приложения, чтобы прочитать информацию, зашифорванную в них читать на WSJ.com

Продажи билетов на Олимпиаду в Рио-де-Жанейро за несколько дней до ее начала, а также спрос на авиабилеты и гостиничные номера пока не очень высокие на фоне рецессии в Бразилии, эпидемии вируса Зика и опасений по поводу безопасности читать на WSJ.com

Недвижимость

Власти Рио-де-Жанейро надеялись, что частные строительные компании оплатят возведение большей части инфраструктуры для Олимпиады, чтобы взамен получить хорошие земельные участки для строительства жилой и коммерческой недвижимости. Но этим планам помешали коррупционные скандалы и экономические проблемы читать на WSJ.com

Международные инвесторы пытаются извлечь выгоду на рынке недвижимости Бразилии, заключая сделки с местными компаниями, испытывающими проблемы. Последние готовы либо продать недвижимость с большой скидкой, либо их акции сильно подешевели, делая их объектами поглощения читать на WSJ.com

Менеджмент

Лишь около 38% работодателей имеют официальные правила или принципы для определения размера зарплат сотрудников, согласно PayScale, которая изучила 7600 компаний преимущественно из США, Канады и Великобритании. Но на фоне восстановления рынка труда и законов о паритете зарплат мужчин и женщин в США некоторые компании начинают серьезнее относиться к этому вопросу. Примером этого может служить компания GoDaddy читать на WSJ.com

В этом дайджесте Vedomosti.ru информируют своих читателей о наиболее интересных публикациях на сайтах Financiаl Times и Thе Wаll Strееt Journal. Внимание: доступ к полному тексту публикации по ссылке может быть ограничен правообладателем и предоставляться по платной подписке.