Дублирование указателей на двух станциях столичного метро вдвое разгрузило их вестибюли
Навигация на станциях «Лесопарковая» и «Прокшино» выполнена на русском, таджикском и узбекском языкахДублирование указателей на таджикском и узбекском на двух станциях Московского метрополитена позволило вдвое разгрузить их вестибюли. «От станций «Лесопарковая» и «Прокшино» до крупнейшего в России московского миграционного центра в Сахарове следуют регулярные автобусные маршруты. Основной язык на указателях — русский. Дублирование надписей еще на двух языках существенно улучшило качество работы этих станций метро: загрузка их вестибюлей уменьшилась на 50%», — сообщила пресс-служба Московского метрополитена.
Соответствующие данные содержатся в письме метрополитена в Совет при президенте РФ по развитию гражданского общества и правам человека. Оно было отправлено в ответ на обращение председателя совета Валерия Фадеева.
С помощью дублирования информации также на 40% сократились очереди в кассы, а число обращений иностранцев в кассы за справочной информацией снизилось на 40%, сообщили в метро.
Ранее метрополитен получал от пассажиров станций «Лесопарковая» и «Прокшино» просьбы упорядочить поток, сократить очереди в кассы и к автоматам с билетами.
Информация на указателях этих двух станций московского метро нанесена на русском языке черным шрифтом, который на 30% крупнее, чем у дублирующих языков. Дополнительные надписи выполнены в светло-коричневом цвете.
Это не первый в России проект, связанный с переводом навигационной информации в транспорте. Так, указатели аэропорта «Шереметьево» переведены на китайский язык. В поездах дальнего следования можно встретить надписи на нескольких иностранных языках.