В условиях глобализации и усиления межэтнических взаимодействий языковая политика становится одним из ключевых инструментов управления многонациональными обществами. Язык является не только средством коммуникации, но и носителем культуры, истории и национальной идентичности. В многонациональных государствах языковая политика призвана балансировать между двумя противоречивыми задачами: обеспечением единства нации через общий язык и защитой прав языковых меньшинств. Актуальность этой политики возрастает в условиях роста этнической и культурной диверсификации, а также в контексте постколониальных и постсоветских трансформаций.
Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации провел пилотное исследование на тему «Языковая политика в многонациональных государствах: между интеграцией и сохранением идентичности». Данное исследование сосредоточилось на изучении опыта реализации языковой политики в странах с несколькими официальными языками, такими как страны СНГ, Канада, Каталония (Испания) и др. Основная цель заключалась в анализе существующих практик и подходов к формированию и осуществлению языковой политики в условиях полиэтничных государств с целью выявления оптимальных решений, способствующих интеграции населения и сохранению языковой и культурной самобытности национальных меньшинств.
При анализе языковой политики, связанной с русским языком, было выявлено, что после распада СССР русский язык утратил статус государственного в большинстве стран Содружества Независимых Государств, однако сохранил значительное влияние как язык межэтнического общения. В Казахстане, например, русский имеет статус «языка межэтнического общения» и широко используется в делопроизводстве, образовании и СМИ, несмотря на то что государственным является казахский. Более того, законодательно закреплено право граждан получать образование на русском языке. По данным переписи 2021 года, более половины населения Казахстана владеет русским языком. В Беларуси русский и белорусский – два государственных языка, хотя на практике доминирует русский. Государством проводится политика двуязычия, позволяющая использование обоих языков в официальной документации и повседневной жизни. В то же время в странах Прибалтики (Латвия, Литва, Эстония) русский язык не имеет официального статуса, что вызывает напряженность среди русскоязычного населения. Такая политика объясняется стремлением этих государств к «деколонизации» и укреплению национальной идентичности после советского периода. В результате возникает дилемма: с одной стороны, необходимость интеграции меньшинств, с другой, - защита национального языка как символа суверенитета. Эти факты иллюстрируют сложность и разнообразность ситуации с использованием русского языка в странах бывшего Советского Союза, подчеркивая важность учета исторического, культурного и социального контекста при выработке эффективной языковой политики.
Во многих полиэтнических государствах французский язык играет особую роль, отражающую сложную историю колонизации, миграции и интеграционных процессов. В частности, был рассмотрен статус французского языка на примере Канады, в которой двуязычие – это основа федерализма. Данная страна является одним из наиболее ярких примеров успешной языковой политики в многонациональном государстве. Конституция 1982 года закрепила равный статус английского и французского языков на федеральном уровне. Провинция Квебек, где проживает большинство франкоязычных канадцев, ввела дополнительные меры по защите французского языка, включая Закон 101 (1977), который делает французский обязательным языком образования, труда и коммерции. Такой подход позволяет сохранять культурную автономию франкоязычного сообщества, одновременно обеспечивая его участие в общенациональной жизни. Однако напряженность сохраняется, в частности, в Квебеке периодически возникают движения за независимость, мотивированные, в том числе, языковыми и культурными различиями. Таким образом, французский язык демонстрирует разнообразные формы существования, сочетаясь с другими языками и культурами, выполняя важные функции объединения и интеграции обществ, обеспечивая социальную справедливость и уважение прав всех этнических групп.
Особая языковая политика проводится в рамках каталанского языка в Испании, который рассматривается в качестве регионального языка и представляет собой вызов централизму. В Испании каталанский язык имеет официальный статус в Каталонии, Валенсии и на Балеарских островах. После окончания диктатуры Франко, во время которой использование каталанского было запрещено, в рамках перехода к демократии страна перешла к модели «государства автономий», предоставив регионам широкие полномочия в языковой сфере. В Каталонии каталанский стал основным языком образования и администрирования, что вызывает споры с центральными властями и частью испаноязычного населения. Тем не менее, двуязычие стало нормой для большинства жителей региона. Этот пример демонстрирует, как языковая политика может быть инструментом как культурного возрождения, так и политического сепаратизма.
Однако глобальным доминантом в рамках языковой политики полиэтнических стран остается английский язык, который несмотря на свое происхождение, функционирует сегодня как глобальный лингва франка. Во многих странах он имеет особый статус, даже если не является родным для большинства населения. Например, в Индии английский представляет собой один из официальных языков наряду с хинди, используется в высших эшелонах власти, судебной системе и бизнесе. В Нигерии, бывшей британской колонии, английский – это государственный язык, обеспечивающий коммуникацию между более чем 500 этническими группами. В Сингапуре английский – основной язык образования и администрирования, хотя страна официально признает четыре языка (английский, китайский, малайский, тамильский). Причины такого статуса скрываются за историческими (колониальное наследие), экономическими (международная конкурентоспособность) и прагматическими (язык как инструмент управления в этнически разнородных обществах) аспектами.
Результатом исследования стал вывод о том, что языковая политика не только нужна, но и крайне актуальна. Отсутствие четкой стратегии в этой сфере может привести к маргинализации языковых меньшинств, росту социальной напряженности и даже сепаратистским настроениям. В то же время чрезмерная централизация и навязывание одного языка угрожают культурному разнообразию и правам человека. Эффективная языковая политика должна быть инклюзивной (учитывать интересы всех языковых групп), прагматичной (обеспечивать функциональную коммуникацию в государственном управлении, образовании и экономике); гибкой (адаптироваться к демографическим и политическим изменениям); сбалансированной (сочетать поддержку государственного языка с защитой языков меньшинств).
По мнению доцента Кафедры английского языка и профессиональной коммуникации Марии Бородиной, языковая политика в многонациональных государствах является не просто вопросом лингвистики, а сложным социально-политическим инструментом, влияющим на национальное единство, культурное разнообразие и права человека. Примеры стран СНГ, Канады, Испании и постколониальных государств показывают, что нет универсального рецепта: каждая страна вырабатывает собственную модель, исходя из исторического контекста, демографической структуры и политических приоритетов. Однако общим остается одно: уважение к языковому многообразию, именно это уважение является залогом стабильного и справедливого общества.