Глобальная сеть предоставляет беспрецедентный доступ к знаниям, государственным и частным услугам, образовательным платформам и возможностям для профессионального и личного роста. Однако этот доступ сильно зависит от языка, на котором человек может эффективно взаимодействовать с цифровым контентом.
Более того, в условиях глобализации доступ к информации и услугам в Интернете также становится важным фактором успешной социализации, профессиональной реализации и личностного развития каждого индивида. Современные реалии требуют умения свободно ориентироваться в многообразии онлайн-ресурсов, значительная доля которых представлена на английском и других иностранных языках. Английский язык занимает доминирующее положение, что создает значительное неравенство между англоязычными и неанглоязычными пользователями. Именно поэтому исследование роли владения иностранными языками в обеспечении эффективного взаимодействия пользователей с глобальной сетью приобретает особую значимость в современном обществе.
Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации провел исследование, которое заключалось в комплексном подходе к изучению взаимосвязи уровня владения английским языком и другими иностранными языками с возможностями доступа к информации и сервисам Интернета. Исследование рассматривало проблему как многоаспектную, затрагивая лингвистический, культурологический и социологический контексты. Такой междисциплинарный подход позволил выявить специфику влияния языкового фактора на использование цифровых ресурсов пользователями разных стран и регионов. Цель исследования состояла в выявлении особенностей и степени влияния знания английского и других иностранных языков на доступность и качество пользования услугами и ресурсами глобальной сети Интернет, что позволило разработать рекомендации по повышению эффективности освоения иностранных языков для целей информационной грамотности и цифровой компетентности населения.
Именно английский язык на данный момент является «ключом» к цифровому миру. Более 55% веб-контента (по данным W3Techs, 2024) представлено на английском языке несмотря на то, что носители английского составляют менее 5% мирового населения. Ведущие энциклопедии (например, Wikipedia), научные базы данных (PubMed, arXiv, Google Scholar, WoS, Scopus), новостные агентства (BBC, Reuters, The New York Times) и техническая документация (например, GitHub или Stack Overflow) в первую очередь доступны на английском. Поисковые системы (Google, Bing) дают наиболее полные, точные и актуальные результаты при запросах на английском, так как алгоритмы лучше обучены на англоязычных данных.
Многие международные сервисы, начиная от онлайн-банкинга и заканчивая облачными платформами (AWS, Google Cloud), изначально разрабатываются на английском. Поддержка пользователей, руководства и обучающие материалы чаще всего доступны сначала на английском, а локализация появляется позже или вовсе отсутствует.
Цифровые правительственные услуги (e-government) в развивающихся странах могут быть доступны только на английском, ограничивая доступ для населения, говорящего на местных языках.
Лидеры онлайн-образования (Coursera, edX, MIT OpenCourseWare, Khan Academy и др.) предлагают основной контент на английском. Хотя некоторые курсы субтитрированы, интерактивные элементы (форумы, оценки, обратная связь) часто остаются англоязычными. Профессиональные сообщества (LinkedIn, ResearchGate) и возможности трудоустройства в международных компаниях требуют уверенного владения английским.
При сравнении англоязычных пользователей с положением пользователей иностранных (неанглийских) языков был выявлен ограниченный контент на местных языках. В частности, языки с малым числом носителей (например, амхарский, суахили, бенгальский, лаосский) крайне слабо представлены в интернете. Даже для крупных языков (например, хинди, арабский, португальский) качество перевода, глубина контента и интерактивность часто уступают англоязычным аналогам. Машинный перевод (Google Translate, DeepL) помогает, но часто искажает смысл, особенно в научных, юридических или технических текстах.
Следующая проблема, с которой сталкиваются неанглоязычные пользователи, — это возможные барьеры в использовании услуг. Пользователи, не владеющие английским, могут не понимать инструкции к онлайн-формам, условия подписки, настройки приватности или алгоритмы рекомендаций. Многие государственные порталы в многоязычных странах (например, Индия, Нигерия, Эфиопия) предоставляют информацию только на английском или на одном из официальных языков, игнорируя локальные диалекты.
Третьей проблемой является цифровая изоляция. Люди, говорящие на языках с ограниченным цифровым присутствием, рискуют оказаться в «информационном пузыре»: они получают меньше знаний, меньше участвуют в глобальных дискуссиях и имеют меньше шансов на социальную мобильность. Например, школьница из сельской Эфиопии, говорящая только на амхарском, может не найти онлайн-курсов по математике или естественным наукам на своем языке, что ограничивает ее образовательные перспективы даже при наличии интернета.
Рассмотрим примеры дисбаланса между пользователями, для которых английский язык является родным и теми, кто изучает его в качестве второго или даже третьего иностранного языка.

Приведенные примеры показывают, что в образовании англоязычные пользователи имеют практически неограниченный доступ к бесплатным образовательным ресурсам мировых вузов и платформ, которые предлагают тысячи высококачественных курсов. Напротив, не владеющие английским языком ограничены выбором учебных материалов на своем родном языке либо вынуждены пользоваться некачественными автоматизированными переводчиками, что значительно снижает эффективность усвоения материала.
Пользователи, знающие английский язык, обладают возможностью получать самую свежую медицинскую информацию непосредственно от Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), медицинских ассоциаций и научных журналов, повышая свою осведомленность и способность самостоятельно интерпретировать медицинские данные. Пользователи же, полагающиеся исключительно на местные источники или вынужденные обращаться к машинам-переводчикам, сталкиваются с риском неверного понимания симптомов заболеваний, методов лечения и рекомендаций врачей.
Владение английским языком открывает двери к актуальной технической документации, инструкциям и руководствам, позволяющим эффективно осваивать новые программы и инструменты. Оно также облегчает участие в профессиональных сообществах разработчиков и технических экспертов. Пользователям, незнакомым с английским языком, приходится сталкиваться с трудностью интерпретации терминологии, что негативно сказывается на качестве их профессиональной подготовки и карьерных перспективах.
Для англоязычных пользователей важно наличие доступности информации о защите персональных данных, настройке конфиденциальности и соблюдении условий использования сервисов крупных компаний. Для тех, кто не владеет иностранным языком, существует риск случайного нарушения пользовательских соглашений или утраты конфиденциальных данных вследствие недостаточного понимания нюансов юридической документации и предупреждения рисков киберугроз.
Таким образом, по мнению доцента Кафедры английского языка и профессиональной коммуникации Марии Бородиной, владение английским языком является важным аспектом для полноценного участия в цифровом пространстве современного мира. Это знание существенно расширяет возможности пользователей в получении образования, медицинской помощи, освоении технологий и осознании правовых норм. Недостаточно развитые компетенции в области иностранного языка создают барьеры для полноценной интеграции в цифровое общество и снижают уровень конкурентоспособности и социальной защищенности отдельных лиц и целых сообществ.
Другими словами, английский язык в глобальной сети рассматривается уже не просто как средство общения, а как ключ к власти, знаниям и возможностям. Владение им открывает доступ к полноте цифрового мира, в то время как его отсутствие может означать информационную и социальную изоляцию. Справедливый цифровой мир требует не только подключения к интернету, но и языкового разнообразия, уважения к локальным культурам и сознательных усилий по устранению языкового барьера как формы структурного неравенства.