Языковой барьер стирается или продолжаем учить языки?

Не так давно, буквально весной 2025 года, Google представил свою новую разработку для видеозвонков Meet в области синхронного перевода. Это поистине прорыв в социальных и профессиональных коммуникациях. Программа работает на базе нейросети Gemini, и самое удивительное в ней то, что она способна не просто переводить, но и говорить голосом пользователя, а также передавать эмоции и сохранять тон собеседника. Вот оно – будущее! Представьте: вы можете общаться с кем угодно на своём родном языке, а умная машина переведёт за вас на другой язык вашу речь, сохраняя ее пафос, тембр вашего голоса и ваши шутки. А вы будете слышать собеседника на своём языке и неважно, на каком языке говорит он. Перевод осуществляется без задержек, в режиме реального времени, пока только на двух языках – английском и испанском, но в ближайшее время планируется добавить итальянский, португальский и немецкий. Казалось бы, вот он – прорыв! Но так ли всё гладко, как кажется на первый взгляд?

Начнём с того, что любая система несовершенна. Нейросети тоже ошибаются, особенно если Интернет нестабилен. И, конечно, перевод в реальном режиме времени содержит больше ошибок, чем перевод записи или текста. На сайте Google во вкладке «О функциях перевода речи» указаны основные проблемы с переводом «вживую»:

- грамматические ошибки и неправильный перевод;

- неразборчивые слова;

- неожиданный акцент в переводе;

- неверный род существительных;

- голос, которым озвучивается переведенная речь, может меняться, -особенно если во время встречи говорят разные пользователи;

- качество перевода может отличаться в связи с нестабильным подключением к сети.

Получается, доверить важные переговоры или ценную информацию ИИ пока нельзя, к тому же, в процессе задействовано не так много языков. Так может быть оставим иностранные языки в приоритете изучаемых дисциплин?

По статистическим данным онлайн-справочника «Ethnologue: Languages of the World», самым распространённым языком по числу носителей и востребованности (для работы, обучения и путешествий) является английский. Этот язык используется более чем в 70 стран мира, а также является одним из официальных языков на Филиппинах, в Сингапуре, Индии и ЕС. Вторым по значимости языком является китайский язык, а именно мандаринский диалект. Закрывает тройку лидеров – хинди – официальный язык в Индии, на нём говорят около 609 млн. человек.

Знание языков, безусловно, будет большим плюсом в вашей карьере. В настоящее время международные компании заинтересованы в сотрудниках, которые знают не один иностранный язык, а несколько. «Специфика мирового рынка такова, что зачастую сотрудникам приходится осваивать разные направления своего профессионального развития, принимать активное участие в коллаборации в межстрановых или глобальных проектах – иными словами, нужно уметь общаться и договариваться на разных языках с представителями разных культур, чтобы быть конкурентоспособным на рынке труда», – подчеркивает профессор Марина Мельничук, заведующий кафедрой английского языка и профессиональной коммуникации Финансового университета при Правительстве Российской Федерации.

Сейчас базовым требованием для российских работодателей является знание английского языка, но все чаще руководители организаций и частных компаний размещают запросы на привлечение сотрудников, владеющих китайским языком. Это обусловлено тем, что на современном этапе китайско-российское взаимодействие характеризуется широким спектром областей сотрудничества, включающих интенсивные торгово-экономические и гуманитарные связи, сотрудничество на международной арене, совместное участие в международных и региональных организациях, таких как ШОС и БРИКС. И, конечно, работодатель поставит жирный плюс напротив вашей фамилии, если вы будете владеть китайским языком. Хорошим подспорьем для вас будет знание испанского языка: в сферах туризма, сервиса и торговли он даст конкурентное преимущество, к тому же выучить его достаточно просто. Имейте в виду, сейчас возрастает значимость корейского и вьетнамского языков в связи с возрастающей политической и экономической значимостью этих стран, поэтому, если вы думали об изучении корейского или вьетнамского языков – сейчас самое время.

Стираются ли границы между языками? Всю идёт к тому, что рамки постепенно расширяются и, возможно, в будущем границ в общении на разных языках вовсе не будет. Но на данный момент людям, как и прежде, стоит заниматься образованием в этой области. Давайте впустим иностранные языки в свою жизнь и сделаем этот процесс вдохновляющим! «Если вы говорите с человеком на языке, который он понимает, вы обращаетесь к его разуму. Если вы поговорите с ним на его родном языке, вы обращаетесь к его сердцу» (Нельсон Мандела).

Марина Мельничук, заведующий кафедрой английского языка и профессиональной коммуникации Финансового университета при Правительстве Российской Федерации

Другие пресс-релизы