Языковая инвестиция: сколько часов нужно для дивидендов?

История международных отношений — это в определенном смысле история преодоления языкового барьера, возникшего еще в библейские времена после падения Вавилонской башни. Эволюция посредников в общении между народами — от толмачей к переводчикам и, наконец, к дипломатам — наглядно показывает, как лингвистическая компетенция перестала быть лишь техническим навыком и превратилась в стратегический ресурс. Осознание того, что владеющий словом, владеет ситуацией, побудило Конгресс США в 1946 году принять Закон о дипломатической службе. Вслед за этим, в 1947 году, государственный секретарь Джордж Маршалл учредил Национальный учебный центр по международным отношениям (National Foreign Affairs Training Center, NFATC), ранее известный как Институт дипломатической службы (Foreign Service Institute, FSI). Именно в его стенах на основе данных, полученных на протяжении почти 70 лет обучения студентов, была разработана система классификации языков по сложности. Она определяет, сколько часов требуется носителю английского языка, чтобы достичь профессионального уровня владения тем или иным иностранным языком.

Таблица 1: Классификация языков по FSI

FSI определяет «профессиональное владение» (Professional Working Proficiency) как уровень С1, на котором дипломат способен вести сложные переговоры, понимать юмор, выступать публично и составлять аналитические отчёты на иностранном языке. Важно помнить, что указанные цифры отражают оптимальный сценарий:

  • интенсивное обучение (25–30 часов в неделю с опытным преподавателем),

  • высокую мотивацию (карьера зависит от результата),

  • качественные методики,

  • погружение в языковую среду.

У обычного человека, изучающего язык в свободное от работы время, срок обучения будет больше.

В России не существует официального аналога стандарту FSI, но методология также предполагает интенсивное погружение, коммуникативный подход и изучение культурных особенностей. Если мы попытаемся создать подобную таблицу для носителей русского языка, то принимая во внимание близость языков к одной семье, алфавит, грамматическую структуру, культурную и лексическую близость, получим следующую классификацию:

Таблица 2: Аппроксимация классификации FSI для русскоязычных

Итак, для англоговорящего студента, по данным FSI, освоение русского до уровня C1 требует не менее 1100 часов (1 час = 60 минут). Русскоязычный ребёнок решает аналогичную задачу в рамках школьной программы. Конечно, все предметы гуманитарного цикла вносят свой вклад, тем не менее на изучение русского языка и литературы отводится примерно 1643 академических часа (1 академический час = 45 минут) в соответствии с рабочими программами на 2024–2025 учебные годы, что эквивалентно примерно 1232 астрономическим часам. Этого объема достаточно для формирования развитой языковой личности, что согласуется с идеями Л.С. Выготского о роли языка и речи как инструментов развития высших психических функций. В то же время стандартная школьная программа в 2024 году предусматривала на изучение первого иностранного языка около 1116 академических часов по базовому федеральному стандарту, а в 2025 году количество академических часов сократилось до 918–1000. Этого недостаточно для выхода на уровень B2, что подтверждается ежегодными результатами ЕГЭ, где высший балл по иностранному языку получают 0,5% — 3 % сдающих. Следовательно, программа бакалавриата должна восполнить пробелы школьного обучения. Между тем стандартная сетка часов по дисциплине «Иностранный язык» в неязыковом вузе составляет от 250 до 300 академических часов за 4 года. Суммируя школьные и вузовские часы, получаем ~1300 академических часов или 975 астрономических часов.  Данного объема теоретически должно быть почти достаточно для достижения уровня C1 по английскому языку, но на практике из-за низкой интенсивности, больших групп как в школе (15–30 человек), так и в вузе (10-20 человек), и отсутствия языковой среды только самые мотивированные студенты достигают уровня B1-B2. В случае с китайским объём подготовки абсолютно недостаточен для ведения профессиональной деятельности, несмотря на официальную риторику о «повороте на Восток».

Анализ, проведенный автором этого материала, Захцер Еленой Михайловной, старшим преподавателем кафедры английского языка и профессиональной коммуникации Финансового университета при Правительстве Российской Федерации, показывает, что в текущих условиях английский язык, несмотря на геополитическую конъюнктуру, остается наиболее реалистичной и экономически оправданной языковой инвестицией в формирование специалиста, способного работать на международной арене. Однако для достижения профессионального уровня необходима трансформация системы преподавания иностранных языков в России: от увеличения часов и уменьшения групп до создания полноценной языковой среды.

Другие пресс-релизы