RTSI915,67+1,02%RGBI112,62+1,33%CNY Бирж.11,202-0,74%IMOEX2 220,77+1,39%RGBITR751,51+1,33%

Как язык стал валютой многополярного мира

В рамках стратегического шага, отражающего геополитические изменения в мире, Россия объявила о включении арабского языка в школьные программы с 1 сентября 2026 года наряду с китайским языком, который был введён ранее. Это решение принято одновременно с сокращением количества часов обучения иностранному языку в 5-7 классах с трёх до двух часов в неделю. Декан переводческого факультета МГЛУ Екатерина Похолкова прогнозировала, что из-за геополитических изменений станет конкурентом китайскому и что спрос на специалистов уже превышает предложение.

Это решение является продолжением процесса, начатого в октябре 2024 года, когда Министр просвещения России Сергей Кравцов заявлял, что арабский войдёт в список предметов ЕГЭ по выбору.

Ганем Лилия, ассистент кафедры мировой экономики и мировых финансов Финансового университета при Правительстве Российской Федерации считает, что внедрение новых языков в учебные программы - это не просто культурная инициатива, а вложение в экономическое будущее. Язык устраняет барьеры в общении, что способствует росту объёмов торговли, а также облегчает привлечение инвестиций и передачу технологий. Исследования однозначно подтверждают, что общий язык между торговыми партнёрами снижает транзакционные издержки и стимулирует оборот. По оценкам экономиста Панкаджа Гемавата, объём торговли между странами, говорящими на одном языке, превышает объём торговли между странами, не связанными языковыми связями, на 42 %.

Язык получает статус экономического ресурса. Международный индекс владения английским языком EF EPI 2025 демонстрирует прямую связь между уровнем жизни в стране и языковой подготовкой её граждан. Исходя из этого, неудивительно, что скандинавские страны и Нидерланды, где высокий уровень жизни, занимают самые высокие позиции в рейтинге. Более того, исследование Кембриджского университета и RAND Europe (2022) показало, что увеличение числа школьников, изучающих арабский, китайский, французский или испанский языки, может привести к росту валового внутреннего продукта Великобритании на миллиарды фунтов стерлингов. Поскольку, каждый потраченный сегодня фунт на языковое образование, вернётся двойкой к 2050 году.

Это подтверждает гипотезу о том, что языковые навыки повышают конкурентоспособность отечественных отраслей на международных рынках, поскольку эту связь нельзя сводить лишь к эмиграции или притоку иностранных инвестиций. Многие страны осознали эти преимущества, например, в Китае стимулируют изучение английского ради конкурентоспособности на этих мировых рынках. Турция возвращает арабский язык в туристических зонах и школах. Это показывает важность языков для международных отношений.

Для России знание арабского и китайского языков в российском контексте дает доступ к рынкам с населением более двух миллиардов человек и совокупным ВВП в триллионы долларов. Такой сдвиг связан с нынешним курсом России, страна расширяет партнёрство со странами Ближнего Востока и Азии и параллельно развивает стратегию диверсификации доходных источников, чтобы уменьшить зависимость от Запада. Например, работает образовательный центр имени шейхи Фатимы бинт Мубарак на базе гимназии имени Примакова в Подмосковье - учреждение, созданное по поручению лидеров двух стран России и ОАЭ. Россия также планирует открыть в ОАЭ университет и научный парк для молодёжи. Внешнеторговый оборот между странами в 2025 году превысил 12 миллиардов долларов, что стало историческим рекордом, а торговля услугами выросла в семь раз за пять лет.

Несмотря на расширение восточного вектора, поддержка русского языка остаётся безусловным приоритетом. Исследование Всемирного банка, охватившее более 60 стран, пришло к выводу о том, что для обеспечения экономического роста развивающимся странам необходимо повышать уровня знаний населения, а это невозможно без опоры на родной язык. Язык, подобно деньгам, облегчает обмен и придаёт экономическую ценность своим носителям. Кроме того, внедрение языка может иметь и некоторые негативные аспекты, такие как образовательный и культурный шок, эрозия местной идентичности, а также социальный разрыв между теми, кто владеет новым языком, и остальными.

В целях устранения опасений, связанных с введением нового языка в учебные программы, необходимо применять эффективные стратегии, учитывающие национальную специфику. К таким стратегиям относятся: поэтапное внедрение с элементами эксперимента, адаптация учебных программ к региональным особенностям, акцент на разговорной практике, а также тщательный отбор педагогических кадров.

В этом контексте Сингапур, Южная Корея, Саудовская Аравия и ОАЭ считаются наиболее яркими примерами успешного опыта, когда внедрение новых языков в учебные программы удалось увязать с четкими экономическими целями, не затронув при этом национальную идентичность. Сингапур построил многоязычную экономику, сохранив статус малайского, мандаринского и тамильского. Южная Корея перешла от зубрёжки грамматики к коммуникативным навыкам в английском, что дало толчок экспорту технологий и культурного контента. Саудовская Аравия и ОАЭ активно внедряют иностранные языки, не ослабляя позиций арабского.

Связь между языком и экономическим развитием - органичная и многоуровневая: от образования до торговли, инвестиций и инноваций. Политика, которая одновременно развивает языки глобальной экономики и укрепляет родной язык в науке и технике, - залог устойчивого роста. В многополярном мире «язык» может стать той новой валютой, которая определит будущее наций.

Другие пресс-релизы